15. 과유불급(過猶不及)
子貢問: “師與商也孰賢?” 子曰: “師也過, 商也不及.”
子張才高意廣, 而好爲苟難, 故常過中. 子夏篤信謹守, 而規模狹隘, 故常不及.
曰: “然則師愈與?”
與, 平聲.
○ 愈, 猶勝也.
子曰: “過猶不及.”
道以中庸爲至. 賢知之過, 雖若勝於愚不肖之不及, 然其失中則一也.
○ 尹氏曰: “中庸之爲德也, 其至矣乎! 夫過與不及, 均也. 差之毫釐, 繆以千里. 故聖人之敎, 抑其過, 引其不及, 歸於中道而已.”
해석
子貢問: “師與商也孰賢?” 子曰: “師也過, 商也不及.”
자공이 “자장과 자하 중 누가 낫습니까?”라고 여쭈니, 공자께서 “자장은 지나치고 자하는 미치질 못한다.”라고 말씀하셨다.
子張才高意廣, 而好爲苟難,
자장은 재질이 뛰어나고 뜻이 광활하여 구차하고 어려운 것 하기를 좋아하기 때문에
故常過中.
항상 적당함을 지나쳤다.
子夏篤信謹守, 而規模狹隘, 故常不及.
자하는 독실히 믿었고 삼가 지켜 생각의 규모가 협소했기 때문에 항상 미치질 못했다.
曰: “然則師愈與?”
자공이 “그렇다면 자장이 나은 것입니까?”라고 여쭈었다.
與, 平聲.
○ 愈, 猶勝也.
유(愈)는 낫다는 것과 같다.
子曰: “過猶不及.”
공자께서 “지나침은 미치지 못한 것과 같은 것이다.”라고 말씀하셨다.
道以中庸爲至. 賢知之過,
도는 중용으로 지극함을 삼으니, 어짊과 지혜로움이 지나치면
雖若勝於愚不肖之不及,
비록 어리석음과 불초함의 불급함보다 나은 것 같지만,
然其失中則一也.
중용을 잃은 것은 매한가지다.
○ 尹氏曰: “中庸之爲德也, 其至矣乎!
윤순(尹淳)이 말했다. “중용의 덕됨이 지극하구나!
夫過與不及, 均也.
과함과 불급함이 같은 것이다.
차이는 터럭만큼 나지만 어긋남은 천리가 된다.
故聖人之敎, 抑其過,
그러므로 성인의 가르침은 지나침을 억누르고
引其不及, 歸於中道而已.”
불급함을 이끌어 큰 도로 돌아가게 할 뿐이다.”
○ 한 학문 집단에서 제자들이 서로 경쟁하고 스승이 제자들을 평가하는 일은 고금이 다르지 않다. 다만 공자는 평가를 통해 모두가 공유해야 할 기본 태도를 제시했다. 평가를 통해 경쟁을 조장하는 오늘날의 교육과 달랐다. ‘논어’ ‘선진(先進)’편의 이 장(章)이 그 사실을 말해준다. 과유불급(過猶不及)이란 성어가 여기서 나왔다.
자공(子貢)의 이름은 단목사(端木賜)로, 위(衛)나라 사람이며 공자보다 31세 어렸다. 외교 능력이 뛰어났고 경제적으로도 성공했다. 그는 동문(同門)인 사(師)와 상(商)의 우열(優劣)을 공자에게 물었다. ‘A與B(也)孰賢’은 ‘A와 B로 말하면 누가 더 나은가?’라고 묻는 말로 숙(孰)은 의문사다. 사(師)는 자장(子張)으로 공자보다 48세 어렸으며 재기(才氣)가 있고 어려운 일을 하기 좋아했다. 상(商)은 자하(子夏)로 공자보다 44세 어렸으며 근실(勤實)하되 소심(小心)했다. 사야과(師也過)의 야(也)는 ‘∼로 말하면’인데 흔히 주격조사로 풀이한다. 아래도 같다. 연즉(然則)은 ‘그렇다면’의 뜻을 지닌 접속사다. 사유여(師愈與)의 유(愈)는 낫다는 말이다. 여(與)는 의문 어조의 종결사다. 사여상(師與商)의 여(與)가 비교 기능을 하는 것과 다르다. 과유불급(過猶不及)의 유(猶)는 마찬가지라는 뜻이다.
공자가 중용(中庸)을 이상으로 설정했기에 정도를 벗어난 진취(進取)도 퇴영(退嬰)도 비판했다. 그 관점에서 보면 오늘날의 교육 시스템은 사실상 목표 이상의 진취를 강요하기에 올바르다고 할 수 없을 듯하다. -심경호 고려대 한문학과 교수
인용
아이여서 서글퍼요 / 사람이 자랄 때 필요한 것 / ‘죽은 시인의 사회’ 넘어서기2
'고전 > 논어' 카테고리의 다른 글
논어 선진 - 17. 자고, 증삼, 자장, 자로에 대한 평가 (0) | 2021.10.10 |
---|---|
논어 선진 - 16. 소자들아 염구는 우리의 무리가 아니니 성토하라 (0) | 2021.10.10 |
논어 선진 - 14. 당에 오르는 경지와 실에 들어오는 경지 (0) | 2021.10.10 |
논어 선진 - 13. 창고를 새로 만드는 너 아웃! (0) | 2021.10.10 |
논어 선진 - 12. 자로가 제 명대로 살지 못하겠구나 (0) | 2021.10.10 |