반응형
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

소화시평 상권 - 54. 강회백 삼대 본문

문집/소화시평

소화시평 상권 - 54. 강회백 삼대

건방진방랑자 2021. 10. 26. 15:26
728x90
반응형

 54. 강회백 삼대

 

 

姜通亭淮伯, 玩易齋碩德, 仁齋希顏, 祖子孫三人, 皆以文章大鳴. ! 歷觀往古, 讀書能文章者爲難, 雖能文章而成一家傳後世爲難, 雖傳後世, 能奕世趾美, 不堕其業爲尤難. 求之於古, 僅得二家, 而我東方獨有通亭一家, 繼世箕裘, 豈不偉哉!

通亭寄燈明師: ‘人情蟬翼隨時變, 世事牛毛逐日新. 想得吾師禪榻上, 坐看東海碧粼粼.’

玩易齋題秀庵上人軸詩曰: ‘占斷烟霞心自閒, 茅茨高架碧孱顔. 飢飱倦睡無餘事, 春鳥一聲花滿山.’

仁齋詠松詩曰: ‘階前偃盖一孤松, 枝幹多年老作龍. 歲暮風高揩病目, 擬看千丈上靑空.’ 格調最高.

 

 

 

 

해석

姜通亭淮伯, 玩易齋碩德, 仁齋希顏, 祖子孫三人, 皆以文章大鳴.

통정(通亭) 강회백(姜淮伯)과 완역재(玩易齋) 강석덕(姜碩德)과 인재(仁齋) 강희안()은 할아버지와 아버지와 손자 삼 대로 모두 문장으로 크게 울렸다.

 

! 歷觀往古, 讀書能文章者爲難,

! 지날 옛날을 살펴 보면 글을 읽으며 문장을 잘 짓기는 어렵고

 

雖能文章而成一家傳後世爲難,

비록 문장을 잘 짓더라도 일가를 이루어 후세에 전하기 어려우며

 

雖傳後世, 能奕世趾美, 不堕其業爲尤難.

비록 후세에 전해졌더라 여러 세대[奕世]에 아름다움을 이어가며 가업을 떨어뜨리지 않기는 더욱 어렵다.

 

求之於古, 僅得二家, 而我東方獨有通亭一家, 繼世箕裘, 豈不偉哉!

옛날에서 구해보면 겨우 소식과 두보 두 집안에서 얻어지지만 우리 나라에선 유독 통정(通亭) 한 집안만이 있어 가업[箕裘]기구(箕裘): 키와 가죽옷이라는 뜻으로, 가업(家業)을 비유하는 말이다. 예기』 「학기(學記)훌륭한 대장장이의 아들은 아비의 일을 본받아 응용해서 가죽옷 만드는 것을 익히게 마련이고, 활을 잘 만드는 궁장(弓匠)의 아들은 아비의 일을 본받아 응용해서 키 만드는 것을 익히게 마련이다[良冶之子 必學爲裘 良弓之子 必學爲箕].”라는 말에서 유래한 것이다.을 이었으니 어찌 대단치 않을까 보랴.

 

通亭寄燈明師: ‘人情蟬翼隨時變, 世事牛毛逐日新. 想得吾師禪榻上, 坐看東海碧粼粼.’

통정(通亭)등명 스님께 부쳐[寄燈明師]라는 시는 다음과 같다.

 

人情蟬翼隨時變 인정은 매미의 날개라 때에 따라 변하고
世事牛毛逐日新 세상 일은 소 털이라 날마다 새로워지네.
想得吾師禪榻上 상상해보면 우리 스님 선탑 위에서
坐看東海碧粼粼 앉아 동해의 푸르고 깨끗함을 보고 계실 터.

 

玩易齋題秀庵上人軸詩曰: ‘占斷烟霞心自閒, 茅茨高架碧孱顔. 飢飱倦睡無餘事, 春鳥一聲花滿山.’

완역재(玩易齋)수암 스님의 시축에 쓰며[題秀庵上人軸]라는 시는 다음과 같다.

 

占斷烟霞心自閒 이내와 노을 독차지[占斷]하니 마음은 절로 한가롭지만
茅茨高架碧孱顔 초가집의 높은 시렁엔 푸르고 잔약한 얼굴뿐.
飢飱倦睡無餘事 주리면 먹고 잠 오면 자 남은 일 따윈 없이
春鳥一聲花滿山 봄 새의 한 번 울어대고 꽃만이 산에 가득하네.

 

仁齋詠松詩曰: ‘階前偃盖一孤松, 枝幹多年老作龍. 歲暮風高揩病目, 擬看千丈上靑空.’

인재(仁齋)소나무를 노래하며[詠松]라는 시는 다음과 같다.

 

階前偃盖一孤松 계단 앞에 누운 듯 덮은 듯한 한 외로운 소나무는
枝幹多年老作龍 가지와 줄기가 여러 해 동안 노쇠해 용처럼 되었네.
歲暮風高揩病目 세밑에 바람 높아져 병든 눈을 비비니
擬看千丈上靑空 의심스레 보건대 천 길이의 푸른 허공에 오르는 듯하네.

 

格調最高.

격조가 가장 높다.

 

 

인용

목차 / 작가 / 서설

한시사 / 한시미학

 

 
728x90
반응형
그리드형
Comments