반응형
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

정도전 - 도은문집서(陶隱文集序) 본문

산문놀이터/삼국&고려

정도전 - 도은문집서(陶隱文集序)

건방진방랑자 2019. 2. 7. 12:29
728x90
반응형

큰 세계를 문장으로 담아올 도은의 문집을 기대하며

도은문집서(陶隱文集序)

 

정도전(鄭道傳)

 

 

문장이 지향해야 하는 경지

日月星辰, 天之文也; 山川草木, 地之文也; 詩書禮樂, 人之文也. 然天以氣, 地以形, 而人則以道, 故曰: “文者, 載道之器.” 言人文也得其道, 詩書禮樂之敎, 明於天下, 順三光之行, 理萬物之宜, 文之盛至此極矣.

 

문장을 올바르게 사용한 중국 문인의 예

士生天地間, 鍾其秀氣, 發爲文章. 或揚于天子之庭, 或仕于諸侯之國.

尹吉甫, 賦穆如之雅; 史克, 亦能陳無邪之頌, 至於春秋列國大夫, 朝聘往來, 能賦稱詩, 感物喩志. 叔向, 鄭之子產, 亦可尙已, 及漢盛時, 董仲舒賈誼之徒出, 對策獻書, 明天人之蘊, 論治安之要, 枚乘相如, 遊於諸侯, 咸能振英摛藻, 吟詠性情, 以懿文德.

 

문장이 우리나라에 전파된 경로

吾東方雖在海外, 世慕華風, 文學之儒, 前後相望.

高句麗乙支文德, 新羅崔致遠,

入本朝曰金侍中富軾李學士奎報, 其尤者也.

近世大儒, 有若雞林益齋李公, 始以古文之學倡焉, 韓山稼亭李公京山樵隱李公, 從而和之.

牧隱李先生早承家庭之訓, 北學中原, 得師友淵源之正, 窮性命道德之說, 旣東還, 延引諸生.

見而興起者, 烏川鄭公達可京山李公子安潘陽朴公尙衷密陽朴公子虛永嘉金公敬之權公可遠茂松尹公紹宗, 雖以予之不肖, 亦獲側於數君子之列.

 

이숭인의 문장력과 빼어난 실력

子安氏精深明快, 度越諸子, 其聞先生之說, 默識心通, 不煩再請.

至其所獨得, 超出人意表, 博極群書, 一覽輒記. 所著述詩文若干篇, 本於興比, 之典謨, 其和順之積, 英華之發, 又皆自禮樂中來, 非深於道者, 能之乎.

 

이숭인이 명나라의 첨단 문물을 보고 지을 책에 대한 칭송

皇明受命, 帝有天下, 修德偃武, 文軌畢同, 其制禮作樂, 化成人文以經緯天地. 此其時也, 王國事大之文, 大抵出子安, 天子嘉之曰: “表辭誠切.”

今玆修歲時之事, , 一本作逕, , 黃河奔放, 入天子之朝, 其所得於觀感者爲如何哉?

嗚呼! 季札, 尙能知其德之盛, 子安氏此行, 適當制作之盛際, 將有以發其所觀感者, 記功述德, 爲明雅頌, 以追于尹吉甫無愧矣. 子安氏歸也, 持以示予, 則當題曰觀光集. 三峯集卷之三

 

 

 

 

 

 

해석

 

문장이 지향해야 하는 경지

 

日月星辰, 天之文也; 山川草木, 地之文也;

해와 달과 별은 하늘의 무늬이고, 산과 천과 풀과 나무는 땅의 무늬이며,

 

詩書禮樂, 人之文也.

시서와 예악은 사람의 무늬이다.

 

然天以氣, 地以形, 而人則以道,

그러나 하늘은 기로 드러나며 땅은 형체로 드러나며 사람은 도로 드러내는 것이기에

 

故曰: “文者, 載道之器.”

글이란 도를 싣는 그릇이다라고 한 것이다.

 

言人文也得其道, 詩書禮樂之敎, 明於天下,

사람의 무늬가 올바른 도를 얻으면 시서와 예악의 가르침이 천하에 밝아져서

 

順三光之行, 理萬物之宜,

해와 달과 별의 운행이 순조로워지고 만물의 마땅함이 다스려지니

 

文之盛至此極矣.

문장의 성대함은 이런 경지에 이르러야 한다.

 

 

 

문장을 올바르게 사용한 중국 문인의 예

 

士生天地間, 鍾其秀氣, 發爲文章.

선비는 천지의 사이에서 태어나 빼어난 기운을 모아 문장으로 발설한다.

 

或揚于天子之庭, 或仕于諸侯之國.

그래서 혹자는 천자의 조정에서 드날리고 혹자는 제후의 나라에서 벼슬하는 것이다.

 

尹吉甫, 賦穆如之雅;

예를 들면 윤길보는 주나라에 있으면서 목여의 아()穆如之雅: 시경大雅烝民篇을 가리킴. 이는 周宣王 仲山甫로 성을 쌓으러 가는데 尹吉甫가 그를 전별한 시다. 그 맨 끝구에 길보가 송을 지으니 함이 청풍 같도다吉甫作誦穆如淸風.’라는 글귀가 있다.를 지었고,

 

史克, 亦能陳無邪之頌,

사극은 노나라에 있으면서 또한 무사의 송()無邪之頌: 시경魯頌駉篇을 이름. 이 송시는 魯僖公의 말이 성한 것을 읊은 시로, 맨 끝구에 사무사 사마사조思無邪思馬斯徂란 글귀가 있다.을 진술했으며,

 

至於春秋列國大夫, 朝聘往來,

춘추시대에 이르러서도 열국의 대부들이 조빙으로 왕래하며

 

能賦稱詩, 感物喩志.

알맞은 시를 지음으로 사물을 감상하고 뜻을 비유했다.

 

叔向, 鄭之子產, 亦可尙已,

그러니 진나라의 숙향이나 정나라의 자산은 또한 숭상할 만하고

 

及漢盛時, 董仲舒賈誼之徒出,

한나라의 성대한 시기에 이르러 동중서와 가의의 무리가 나와

 

對策獻書, 明天人之蘊, 論治安之要,

책과 상소를 올려 하늘과 사람의 온축을 밝히고 치안의 요체를 논하였으며,

 

枚乘相如, 遊於諸侯,

매승과 사마상여가 제후에 유세하여

 

咸能振英摛藻, 吟詠性情, 以懿文德.

모두 영풍을 떨치고 문장을 폈으며 성정을 읊어 문덕을 아름답게 했다.

 

 

 

문장이 우리나라에 전파된 경로

 

吾東方雖在海外, 世慕華風,

우리나라는 비록 바다 바깥에 있었지만 대대로 중화의 풍속을 사모하여

 

文學之儒, 前後相望.

문학하는 선비들이 전후로 서로 이어졌다.

 

高句麗乙支文德, 新羅崔致遠,

고구려에 있어선 을지문덕이, 신라에 있어선 최치원이,

 

入本朝曰金侍中富軾李學士奎報, 其尤者也.

고려에 들어와선 시중 김부식ㆍ학사 이규보가 빼어난 사람들이다.

 

近世大儒, 有若雞林益齋李公, 始以古文之學倡焉,

근래의 대유로는 계림의 익재 이제현이 처음으로 고문의 학문을 창도했고,

 

韓山稼亭李公京山樵隱李公, 從而和之.

한산 가정 이곡과 경산 초은 이인복이 따르며 화답했다.

 

牧隱李先生早承家庭之訓, 北學中原,

이제 목은 이색이 일찍이 가정의 가르침을 이어 북으로 중원에서 배워

 

得師友淵源之正, 窮性命道德之說,

사우와 근원의 바름을 얻었고 성명과 도덕의 학설을 궁리하여

 

旣東還, 延引諸生.

이미 귀국하여선 여러 유생들을 초청했다.

 

見而興起者, 烏川鄭公達可京山李公子安

보고서 흥기한 사람들은 오천 달가 정몽주와 경산 자안 이숭인과

 

潘陽朴公尙衷密陽朴公子虛

반양 상충 박공과 밀양 자허 박의중과

 

永嘉金公敬之權公可遠茂松尹公紹宗,

영가 경지 김구용과 가원 권근과 무송 소종 윤공인데,

 

雖以予之不肖, 亦獲側於數君子之列.

비록 나의 불초함으로도 또한 여러 군자들의 대열에 끼이길 획득하게 됐다.

 

 

 

이숭인의 문장력과 빼어난 실력

 

子安氏精深明快, 度越諸子,

이숭인의 정밀하고 심오하며 명쾌함이 여러 사람을 뛰어넘었고

 

其聞先生之說, 默識心通,

선생의 말을 듣고선 묵묵히 깨우치고 마음으로 통하여

 

不煩再請.

번거롭게 다시 청하지 않았다.

 

至其所獨得, 超出人意表,

홀로 터득한 것에 이르면 사람들의 뜻을 뛰어넘었고

 

博極群書, 一覽輒記.

여러 책을 두루 읽었지만 한 번 보면 문득 기억하였다.

 

所著述詩文若干篇, 本於興比,

이숭인이 저술한 몇 편의 시와 문장은 시경의 비흥에 근본하고

 

之典謨,

서경의 전모【『서경堯典舜典大禹謨皐陶謨를 가리킴.를 근본했으며,

 

其和順之積, 英華之發, 又皆自禮樂中來,

화목하고 순함이 쌓인 것과 영화로움이 드러난 것이 또한 예악 가운데서 나왔으니

 

非深於道者, 能之乎.

도에 심오한 자가 아니면 할 수 있었겠는가.

 

 

 

이숭인이 명나라의 첨단 문물을 보고 지을 책에 대한 칭송

 

皇明受命, 帝有天下,

명나라 황제가 천명을 받아 황제로 천하를 소유했고

 

修德偃武, 文軌畢同,

덕을 닦고 무를 억눌러 문장 규범을 모두 함께 했으며,

 

其制禮作樂, 化成人文以經緯天地.

그리고 예악을 제정하고 인문을 화민성속(化民成俗)함으로 천지를 다스렸다.

 

此其時也, 王國事大之文, 大抵出子安,

이때에 황제국 사대의 문장이 대체로 이숭인에게 나왔으니,

 

天子嘉之曰: “表辭誠切.”

천자는 표의 말이 진실로 간절하다.”고 기뻐했다.

 

今玆修歲時之事, , 一本作逕, ,

이제 세시를 닦는 일로 요동과 심양의 길을 건너고 한번 제나라와 노나라를 지나며,

 

黃河奔放, 入天子之朝,

황하를 건너 분주하게 천자의 조정에 입조했으니,

 

其所得於觀感者爲如何哉?

보고 느껴 터득한 것이 어떠하겠는가?

 

嗚呼! 季札, 尙能知其德之盛,

! 계찰이 노나라에 가서 주나라의 음악을 보고서 오히려 덕의 성대함을 알았었는데계찰은 춘추 시대 吳王 壽夢의 작은 아들인데 아주 어질었다. 일찍이 에 가서 을 보고서 열국의 치란 흥쇠를 알았다 한다.,

 

子安氏此行, 適當制作之盛際,

이숭인의 이번 여행은 예악 제작의 성대한 시기에 해당되니,

 

將有以發其所觀感者, 記功述德,

장차 보고 느낀 것을 발설하여 공과 덕을 기술하면

 

爲明雅頌, 以追于尹吉甫無愧矣.

명나라의 아송이 되고 윤길보를 따라도 부끄럼이 없으리라.

 

子安氏歸也, 持以示予,

이숭인이 귀국하여 가져다가 나에게 보여준다면,

 

則當題曰觀光集. 三峯集卷之三

마땅히 관광집이라 이름하겠다.

 

 

 

 

 

 

인용

작가 이력 및 작품

한시사

연암의 글에 반하다

인문과 인간의 무늬

 

 

728x90
반응형
그리드형
Comments