반응형
«   2024/12   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
Archives
Today
Total
관리 메뉴

건빵이랑 놀자

맹자한글역주, 양혜왕장구 상 - 3. 50보 도주한 이가 100보 도주한 이를 비웃다 본문

고전/맹자

맹자한글역주, 양혜왕장구 상 - 3. 50보 도주한 이가 100보 도주한 이를 비웃다

건방진방랑자 2022. 12. 15. 03:05
728x90
반응형

 3. 50보 도주한 이가 100보 도주한 이를 비웃다

 

 

1a-3. 양혜왕이 말하였다: “과인은 내 나라를 다스리는 데 있어서 세심하게 있는 힘을 다하여 노력하고 있습니다. 하내(河內)위나라 황하 북쪽땅, 지금의 하남성(河南省) 북단 제원현(濟源)일대인데 비교적 저지대이다 지역에 흉년이 들면, 그 지역 백성들을 하동(河東)위나라 황하 동쪽 땅. 지금의 산서성(山西省) 안읍현(安邑縣) 일대. 비교적 고지대이다. 하동과 하내는 풍흉의 조건이 다르다 지역으로 이주시켜 주고, 아쉬운 대로 우선 하동의 곡물을 하내로 이동시켜 흉작의 피해를 메꿔줍니다. 그리고 하동 지역에 흉년이 들어도 또한 동일한 방책을 씁니다. 주변의 이웃나라들의 정치를 살펴 보아도 과인이 마음을 쓰는 것과도 같은 그런 선정이 없습니다. 그렇다면 당연히 이웃나라들의 백성이 내 나라에 와서 살기를 원할 것이므로 이웃나라의 백성들이 줄어들어야 할 텐데 줄지 않고, 과인의 백성이 불어나지 않는 것은 무슨 이유 때문이오니이까?”
1a-3. 梁惠王曰: “寡人之於國也, 盡心焉耳矣. 河內凶, 則移其民於河東, 移其粟於河內. 河東凶亦然. 察鄰國之政, 無如寡人之用心者. 鄰國之民不加少, 寡人之民不加多, 何也?”
 
이에 맹자께서 대답하여 말씀하시었다: “왕께서는 전쟁을 좋아하시니, 전투에서 일어나는 일을 비유 삼아 한번 말씀드려보겠습니다. 둥둥 북을 치며 병 사들이 진격해 나아가도록 하는데, 막상 병기의 칼날이 부딪히며 치열한 접전이 이루어지자, 갑옷을 벗어던지고 병기를 끌면서 줄행랑치는 놈들이 많았습니다. 어떤 놈은 백보를 줄행랑치다가 후유 하고, 어떤 놈은 오십보를 줄행랑치다가 후유 하는 것이었습니다. 그런데 말씀이죠, 오십보를 도망간 놈이 백 보를 도망간 놈 보고 비겁한 새끼라고 깔깔대고 웃는다면, 임금님께서는 어떻게 생각하시겠습니까?”
孟子對曰: “王好戰, 請以戰喩. 塡然鼓之, 兵刃旣接, 棄甲曳兵而走. 或百步而後止, 或五十步而後止, 以五十步笑百步, 則何如?”
 
양혜왕이 말하였다: “안될 말이요. 오십 보 도망친 놈도 백 보를 도망치지 못했을 따름, 도망친 것은 똑같은 주제에 뭘 지가 더 낫다고 남을 조롱하는가?”
: “不可, 直不百步耳, 是亦走也.”
 
맹자께서 말씀하시었다: “왕께서 이런 이치를 잘도 이해하고 계시다면, 위나라의 백성이 이웃나라들에 비해 더 불어나는 것을 바랄 수는 없는 노릇이올시다. 왕께서 취한 조치들은 미봉책일 뿐, 근본적인 문제해결이 아니었기 때문입니다.”
: “王如知此, 則無望民之多於鄰國也.
 
농사철에 딴 짓을 하지 않고 어김없이 농사에만 전념케 하면 곡물은 다 먹을 수 없을 정도로 많이 수확되는 것은 자연의 이치올시다. 웅덩이나 연못에 그물눈이 촘촘한 어망을 넣지 못하게 하면망안(網眼) 4촌 이하는 넣지 못한다. 오늘날 도량형으로 계산하면 92mm2정도, 물고기나 자라는 다 먹을 수 없을 정도로 많이 자라납니다. 도끼와 자귀로써 산림을 벌목할 때에도 제한된 시기에만 허용하면 재목은 다 쓸 수 없을 정 도로 풍요로워집니다. 생각해보십시오. 곡식과 물고기와 자라가 다 먹을 수 없을 정도로 많고, 재목이 수요 이상으로 항상 공급될 수 있다면, 이것은 백성들로 하여금 살아있는 자를 봉양하는 것, 죽은 자를 장사지내는 것에 관하여 아무런 유감이 없다는 것을 뜻하는 것이외다. 살아있는 자를 봉양하는 데 유감이 없고 죽은 자를 장사지 내는 데 유감이 없는 것, 바로 이것이야말로 왕도의 시작이올시다.
不違農時, 穀不可勝食也; 數罟不入洿池, 魚鼈不可勝食也; 斧斤以時入山林, 材木不可勝用也. 穀與魚鼈不可勝食, 材木不可勝用, 是使民養生喪死無憾也. 養生喪死無憾, 王道之始也.
 
농부 일 세대의 할당면적인 5()우리 평수로 930평 정도의 택지(宅地) 주변에 뽕나무를 삥 둘러 심기만 해도 나이 쉰 살이 넘은 자는 가볍고 따스한 비단옷을 입을 수 있게 되고, 닭과 돼지와 개(식용)를 기르는 데 번식의 때를 놓치지 않으면 칠십 세 이상의 노인이 고기를 먹는 것이 용이해집니다. 일 세대분의 100묘의 전지를 한 가족이 부역에 끌려 나가지 않고 전념하여 농사를 짓게만 해준다면 단란한 한 식구가 굶을 일이란 있을 수 없을 것입니다.
五畝之宅, 樹之以桑, 五十者可以衣帛矣. 鷄豚狗彘之畜, 無失其時, 七十者可以食肉矣. 百畝之田, 勿奪其時, 數口之家可以無飢矣.
 
()과 서()와 같은 지방 서민학교 교육을 진흥시켜 부모님께 효도하고 형제간에 우애 있게 사는 의로움을 반복해서 가르치면, 반백의 노인이 무거운 짐을 등에 지거나 머리에 이고 길거리를 다니는 일은 있을 수가 없게 될 것이외다. 50세 넘는 자가 따스한 비단옷을 입고 70세 넘는 자가 맛있는 고기를 먹고 일반 민중이 굶을 걱정, 춥게 살 걱정을 하지 않게 되고 서도 천하에 왕노릇 하지 않은 사람은 있어본 적이 없습니다. 천하가 다 그에게 귀순할 것이외다.
謹庠序之敎, 申之以孝悌之養, 頒白者不負戴於道路矣. 七十者衣帛食肉, 黎民不飢不寒, 然而不王者, 未之有也.
 
흉년이 들어 사람이 죽어나가는데, 개ㆍ돼지가 사람이 먹어야 할 것을 먹고 있는데도 그것을 단속하지 않고, 길거리에 굶어죽은 시체가 나뒹굴고 있는데도 진휼 곡식창고를 열 생각을 아니 하고, 사람이 죽으면 말하기를, ‘이건 내 잘못이 아니야! 세월의 어쩔 수 없는 운명이야!’라고만 말한다면, 이것은 칼로 사람을 찔러죽이고 나서, ‘이건 내 잘못이 아니야! 칼이 잘못한 것이야!’라고 말하는 것과 뭐가 다르겠습니까? 왕께서 세월에게 죄를 묻지 아니 하시고 근원적인 왕도의 정치 개혁을 당장에라도 행하신다면 천하의 백성이 몰려들게 될 것이외다.”
狗彘食人食而不知檢, 塗有餓莩而不知發; 人死則曰: ‘非我也, 歲也.’ 是何異於刺人而殺之曰: ‘非我也, 兵也.’ 王無罪歲, 斯天下之民至焉.”

 

우리가 일상적으로 너무도 잘 쓰는 오십보백보라는 말의 출전이 된 사실적 대화의 기록이다. 맹자에는 우리가 현실적으로 쓰는 말의 전고(典故)가 많다. ‘교육(敎育)’ ‘양심(良心)’ ‘생활(生活)’ ‘선생(先生)’ 이런 등등의 말들이 모두 맹자라는 텍스트에서 유래된 것이다.

 

맹자의 사상을 한 마디로 표현하라면 왕도(王道)’라 말할 수 있는데, 그 왕도의 구체적 내용이 여기 진술되고 있다. 그가 얼마나 인민의 물질적 삶의 기반, 즉 민생(民生)을 중시했는가를 알 수 있다. 그리고 그 위에 학교[庠序]’라는 일반대중교육을 통한 도덕적 질서를 중시한 것은 공문으로부터 내려오는 유가적인 민생질서와 도덕질서, 이것이 그의 왕도론의 핵심이라고 말할 수 있다. 논어(論語)에도 자로9에 보면, 공자가 위나라에 당도하였을 때 염유와 대화하는 장면이 있다. 염유가 참 인구가 많기도 하다고 감탄하니까, 공자는 이들을 풍요롭게 해주어야 한다고 말한다. ‘그 위에 또 무엇을 해야 할까요?’하고 물으니까, 공자는 이들을 교육시켜야 한다[敎之]’고 말한다.

 

왕도(王道)’라는 말은 본시 서경』 「홍범(洪範)14에 나오는 말이다: ‘편벽됨이 없고 편당함이 없으면 왕도가 탕탕하며, 편당함이 없고 편벽됨이 없으면 왕도가 평평하고, 상도에 위배됨이 없고 치우침이 없으면 왕도가 정직하다[無偏無黨, 王道蕩蕩; 無黨無偏, 王道平平; 無反無側, 王道正直].’ 그러나 왕도를 패도와 대비되는 특별한 어휘로서 개념화한 것은 맹자의 독창적 발상이라고 말할 수 있다. 그의 왕도론은 맹자전편에 깔려 있지만, 재미있게도 왕도라는 말은 오직 여기에 단 한 번 출현한다.

 

마지막에 사람을 칼로 찔러죽이고서도 그것은 내 죄가 아니라 칼의 죄라고 말한다는 식의 논법의 전개는 맹자의 변설(辨說)이 얼마나 서슬퍼런 담대함에서 우러나오는가, 오늘을 사는, 비판적 지성을 자부하는 이들에게도 반성의 칼날을 들이대는 통렬함이 느껴진다. 심사숙고하면서 읽고 또 읽어볼 만한 명문이라고 생각된다.

 

 

 

 

인용

목차 / 맹자

전문 / 본문

중용 강의

논어한글역주

효경한글역주

728x90
반응형
그리드형
Comments