목록文章部 (1291)
건빵이랑 놀자
25. 韓久庵百謙曰 漢氏受命 天下一統 其文之特出者 司馬遷, 賈誼筆力雄豪 意思不帖帖 與漢高祖立國規模相似 至揚雄, 班固 始用意裝點 漸向細密 去西京渾厚之氣 薾然不振 此言似是
24. 尹繼善達川夢遊錄 雖出於寓言而語涉鬼怪 非生人所可道也 不數年而夭 亦異矣
23. 林悌爲愁城志 其言別離曰 欲避之於天上 遇牽牛織女而返 佳矣
22. 礪城尉宋寅號頤菴 以善楷書屬文 有譽於時 今遺集出而其名損於前日 豈以所見不如所聞故歟
21. 成慵齋俔曰 崔致遠雖能詩句而意不精 雖工四六而語不整 余謂此言未必通論 而致遠詩文 亦豈無小疵 但新羅時文風未振 而致遠倡之 故我東人言文章者必稱致遠 如不可幾及者耳 致遠所撰桂苑筆耕 皆偶對之文 而詩則窓外三更雨 燈前萬里心一絶 所畫角聲中朝暮浪 靑山影裏古今人一聯最佳
20. 汪彦章草詔曰 傳祚九君 世無失得 又曰漢家之厄十世 句則好而語疊 溫革曰 漢家之厄十世云云二句 若移上句爲下句則尤善 未知如何
19. 蘇東坡潮州碑云西遊咸池畧扶桑 按淮南子日出晹谷 浴于咸池 拂于扶桑 則西字恐誤 作東字是
18. 東坡之文 叙事非其所長 如司馬溫公碑序 亦議論體也 唯表忠觀碑序及銘俱善 韓文公碑後詩亦佳
17. 東坡赤壁賦 唐宋以來無此作矣 末端語意 全學莊子
15. 范文正岳陽樓記 尹師魯讀之曰傳奇體爾 按傳奇 唐裴硎所著小說也 余見今人作文 多襲小說文字 而能識辨文體者 亦鮮矣
14. 陳后山曰 蘇明允不能詩 歐陽永叔不能賦 曾子固短於韻語 黃魯直短於散語 蘇子瞻詞如詩 秦少游詩如詞 夫文章一技而或有長短 古人已然 况今人才不及古人 而乃欲率爾任氣 自以爲無所不能者 果何如也
13. 陳后山云韓退之上尊號表曰 析木天街 星宿淸潤 北嶽醫閭 鬼神受職 曾布賀赦表曰 鉤陳太微 星緯咸若 崑崙渤澥 波濤不驚 世莫能輕重之 後當有知之者 余謂析木天街北嶽醫閭云者 蓋以唐憲宗時河北始平故言 曾表並擧崑崙渤澥 而曰波濤不驚 則崑崙乃山名 恐未穩
12. 韓退之黃陵廟碑云潮州厲毒所聚 懼不得脫死 過廟禱之 其冬移袁州 以私錢易廟以報之 公豈眞畏死者耶 觀潮州謝上表 則辭語悲苦 至言封禪 頗有乞憐之意 與佛骨表 如出二人手何 向者倔强之氣 頓挫於一斥黜之間耶 公豈眞畏死者耶
11. 韓昌黎送孟東野序曰 物不得其平則鳴 又曰皐陶禹其善鳴者而假之鳴 夔假於韶以鳴 伊尹鳴商 周公鳴周云云 前輩有言此段非所謂不得其平者 指以爲疵病 未知然否
10. 古戰場文 費許多文字 而不及唐詩 可憐無定河邊骨 猶是春閨夢裡人一句 言簡而盡
9. 元結大唐中興頌 首曰孽臣姦驕 爲昏爲妖 似欠頌體 韓退之平淮西碑銘曰 往在玄宗 崇極而圮 序曰物眾地大 孽芽其間 語圓無痕迹 可謂得體 且次山序辭曰非老於文學 其誰宜爲 亦似矜夸 王弇州譏之是矣
8. 歸去來辭曰 善萬物之得時 感吾生之行休 有與物同樂之意 善字或作羨非 行休云者 以其集中詩開歲倐五十五生行歸休觀之 行猶將也 非行止之謂也
7. 滕王閣序 前輩以爲有三病 謂四六成文一也 疊叙己事二也 尾以四韻三也 蓋子安沿陳隋之餘 故文體如此
6. 文中子曰 謝莊, 王融 古之纖人也 其文碎 徐陵, 庾信 古之夸人也 其文誕 劉孝綽鄙人也 其文淫 湘東王貪人也 其文繁 謝眺淺人也 其文捷 江總詭人也 其文虛 卽此觀之 文出於其人之性情審矣
5. 歸去來辭 古今絶唱 其結語曰寓形字內復幾時 曷不委心任去留 聊乘化而歸盡 樂夫天命復奚疑 語意似莊子而正 且以歸盡二字爲結甚好
4. 王羲之蘭亭叙管絃絲竹 古人以爲語衍而複 坐此不入於文選 然是叙在晉文中甚佳 不無遺珠之歎
3. 李陵答蘇子卿書 頗取李陵傳及太史公書而爲之 其爲作無疑 然觀其文氣 非六觀人手 似是漢魏間人所爲也 其曰丁年奉使 皓首而歸 按二十爲丁 則與史記始以疆壯出者相戾 溫庭筠蘇武廟詩云回日樓臺非甲帳 去時冠劍是丁年 蓋用此也
2. 王弇州言子雲服膺長卿 甞曰長卿賦不是從人間來 其神化所至耶 硏磨白首 竟不能逮 乃謗言欺人云雕蟲之技 壯夫不爲 遂開千古藏拙端 爲宋人門戶 余謂弇州於此能覰破子雲心事
1. 藝苑巵言曰 長卿以賦爲文 故難蜀封禪綿麗而少骨 賈傅以文爲賦 故吊屈鵩賦率直而少致 又曰 太史公千秋軼才而不曉作賦 其士不遇賦 絶不成文理 余謂以賈馬之才 尚未免如此 况後世以文爲詩者乎
17. 我國科文中四書疑體式 極是無謂 甞見中朝書籍中有四書疑一篇 乃胡元時淅江鄕試之作也 與今科場所製文字如一 我國科文之弊 蓋源於此
16. 我國科擧之文 其弊甚矣 四六冗長 全似行文 所謂行文 又似公事場文字 詩賦有入題鋪叙回題等式 尤與文章家體樣全別 故雖得決科 遂爲不文之人 何以致用於世乎 必大變機軸而後可矣
15. 大明高皇帝諭群臣曰 近代制誥表章之類 恣舊習 殊異古體 且使事實爲浮文所蔽 自今凡奏疏表文 毋用四六對 悉從典雅 又以柳宗元代柳公綽謝表 韓愈賀雨表 頒爲天下式 故至今誥勅文字 皆典實不繁 與宋元體式全別
14. 古人表箋中 稱誠惶誠恐誠懽誠忭 頓首頓首者 謂之中謝中賀 稗海曰 今人於首聯之下 用短句言震惕之意 而復接以中謝之語 未免重複云 蓋今時則不用此格矣
13. 道場醮祭之文曰靑詞 亦曰靑表 按韓詩註 天寶四載 詔太淸行事 停祝版用靑詞云 蓋拜章奏表之事 起於唐而盛於宋矣
12. 魏晉以後 皆做屬對文字 至唐韓昌黎 掃去此習 而柳子厚初年所作 亦多偶對 如陸宣公全用雙關文法 而混成圓轉 自成一家之文 少無穿鑿湊合之跡 亦自奇矣
11. 文之屬有箴銘頌贊詔誥制勅冊赦文表箋啓狀書疏劄封事議奏咨揭帖檄露布序記志傳跋引策論義祭文祝詞哀辭誄靑詞致語上樑文賦辭焉 詩之屬有三言四言五言六言七言聯句絶句律詩排律古詩長短句歌詞樂府焉 古今工爲文詞者眾矣 而能工各體者亦尠矣 按頒行天下曰詔 通一國曰勅
10. 先奏以上之文古矣 不可尚已 大抵文至於西京而特盛 詩至於唐而大成 四六至於宋而尤備 今中朝人文尚秦漢 詩尚唐調 頗變宋元之習而自成一種體格 唯四六則不能小過於宋 故謂明無四六云
9. 騈偶之文 源始於東京 而濫觴於魏晉 至六朝極矣 唐宋以後 則凡誥勅表箋書啓檄文露布上樑疏語 莫不用此爲式 絺章繪句 工則工矣 然過於雕刻 文弊亦甚 漢人齒詞賦於博奕卜筮 其以是歟
8. 陳后山云退之作記 記其事爾 今之記乃論也 醉翁亭記 亦用賦體 王荊公觀子瞻醉白堂記曰 文辭雖極工 乃是韓白優劣論耳 噫以歐蘇而猶有此評 况今世之文乎
7. 唐之文體 至昌黎始變而古矣 唐之詩體 至昌黎始變而文矣
6. 庾信春賦 駱賓王蕩子從軍賦 其實詩也 李白鳴皐歌 王維送友人歸山歌 其實賦也 六朝至唐之文 其實四六也
5. 劉勰曰 漢劉歆移太常 此移文之所起也 孔德璋北山移文 倣此
4. 秦始皇瑯琊臺銘 二句一韻之 罘刻石銘, 會稽山碑 皆三句一韻 後世作頌之法 蓋始於此云
3. 史記張儀相秦 爲檄告楚相云云 蓋檄之始也
2. 頌始於商 而皐陶元首明哉 股肱良哉 庶事康哉等語 已似頌體 頌之時義亦遠矣
1. 文有各體 而惟箴銘最久 按舜作箴 禹聽箴規 堯舜銘盤盂 此其始也 然漢藝文志曰 黃帝有金几之銘 古逸書 亦載黃帝巾機銘 蓋銘尤古矣
33. 東方人性多懶緩 於一切事 都不肯着實 故雖技藝之末 不能如中國人 况文章雖曰小技 亦業之精者也 非着力有得 不可易言 乃欲不讀而能之 不勤而得之惑矣 如此而謬爲大言曰 唐蕃弱不必學也 宋卑陋不足學也 其可乎哉
32. 人有身居堂下 眼在管中 而妄論古人優劣 或聞人所言而定其是非 如此者非有眞知實得也 至其所自爲詩若文 則不唯不及古人 有若小兒之學語 擧子之常談而已 自識者見之 豈不憐且笑哉
31. 人之材稟不同如其面 未可以一槪論也 學者無論唐宋 惟取其性近者而學焉 則可以易能 世之敎人者所見各異 互相訾嗷 喜唐者觀之以唐 嗜宋者勖之以宋 不因其人之材而惟己之所好 其成就也亦難矣
30. 王世貞曰 世之於文章 有挾貴而名者 有挾科第而名者 有中一時之所好而名者 有依附先達假吹噓之力而名者 有務爲大言極門戶而名者 有廣引朋輩互相標榜而名者 要之非可久可大之道也 余謂有所挾有所假而爲名者 皆一時之名也 烏足與論於萬世之名哉 然世之名文章者 皆有挾焉者也
29. 陸務觀筆記云建炎以來 尚蘇氏文章 學者翕然從之 語曰蘇文熟喫羊肉 蘇文生喫菜羹 李奎報文曰 今古以來 未若東坡之盛行 自士大夫至于新進後學 未嘗斯須離其手 咀嚼餘芳者皆是 余謂秦漢以下文章之可尚者多矣 而時俗所尚 至今如此何耶
28. 歐陽文忠言觀人題壁 亦可知其文章 余謂斯言是矣 但觀題詠 鮮有佳者 亦知文章之難也
27. 蘇子曰 吾文如萬斛泉源 不擇地皆可出 滔滔汨汨 一日千里 隨物賦形而不可知也 余謂惟其自信之篤 故其言如此 若今世之人 輒以此自許 則其有不笑而排之者乎
26. 宋子京曰 余每見舊所作文章 憎之必欲燒棄 梅堯臣喜曰 公之文進矣 僕之詩亦然 此可爲作者之法也 今人粗能屬文 則自以爲足而不復求進 故未小有得而止矣
25. 事文類聚曰 歐陽公作文 先貼於壁 時加竄定 有終篇不留一字者 魯直晩年 多改定前作 余謂文不厭改 如此着工夫 當有進益 可爲作者之法 但魯直過名矣
24. 梁裴子野爲文 操筆立成 不尚靡麗 或問其能速者 答曰人皆成於手 我獨成於心 余謂夫文猶造化也 成於心者必工 而成於手者不必工固也 世之能成於心者鮮矣 其不工也宜哉
23. 沈約曰 文章當從三易 謂易見事易識字易讀誦 又姜夔曰 人所易言 我寡言之 人所難言 我易言之 此卽作文之法 今人乃欲以艱澁爲工何也
22. 捫蝨新話曰 文章要宛轉回復 首尾相應 乃爲盡善 山谷論詩 亦云每作一篇 先立大意 長篇須曲折新三致意 乃成章耳 此乃常山蛇聲也 所論相同
21. 王世貞曰 懶倦欲睡時 誦子瞻小文及小詞 亦覺神王 余謂弇州詩文 與蘇門戶不同 而酷好如此何也
20. 陳后山曰 善爲文者 因事而出奇 如江河之流順下而已 至其觸山赴谷 風搏物激 然後盡天下之變 子雲惟好奇 故不能奇也 余謂后山眞知言者
19. 姜夔曰 雕刻傷氣 敷演傷骨 若鄙而不精 不雕刻之過也 拙而無委曲 不敷演之過也 余謂不雕琢不敷演 則不足謂文也 然雕刻而不傷氣 敷演而不傷骨難矣 是故文之所貴 氣骨而已
18. 曾鞏曰 如風行水 如蟲食木 自然成文 不假琱飾 又曰蟲之食木 無鋒可見 蠶之作繭 無罇可尋 余謂文貴自然 不假人巧 至此則爲無所用其力矣 凡爲文詞者 不可不知此言
17. 蘇東坡云文章如精金美玉, 自有定價 未易以私口舌貴賤 余謂是說信矣 然文章固無定價 苟非具眼 孰能辨之 而世之昧者妄肆雌黃 不寶金玉而寶燕石者多矣 是故文章之難知 甚於金玉也 噫
16. 歐陽公言凡爲詩文不必多 古人無許多也 余謂詩文多則多少則少 隨意而成 意盡而止 如韓愈之原道 杜甫之北征 不厭其多 韓愈之麒麟解 孟浩然之絶句 不嫌其少矣
14. 朱子言 韓文力量 不如漢文 漢文力量 不如先秦獸國 余謂斯言信矣 古今人材所以不相及者 皆由力量不逮故也 豈惟文哉
13. 韓退之, 柳子厚所著多相似 韓有平淮西碑銘 而柳有平淮夷雅 韓有送窮文 而柳有乞巧文 韓有張中丞傳 而柳有段太尉逸事狀 且韓之原道, 佛骨表, 南山詩 柳不能作矣 柳之晉問天對 韓亦無矣
12. 古人文章 亦多模倣 如揚雄反離騷 出於屈原離騷 曹植七命 張協七啓 出於枚乘七發 東方朔答客難 揚雄解嘲 出於宋玉答楚王問 韓退之送窮文 出於揚雄逐貧賦 是知創始難而模倣差易耳
11. 殷璠曰 文有神來氣來情來 有雅體野體鄙俗體 能審察諸體 委詳所來 方可定其優劣 余謂於詩亦然 以盛唐言之 如王維是神來 高適是氣來 孟浩然是情來 宋以下詩 未知所來 而體多鄙俗 看得自別耳
10. 明人有言 西京以前諸子之文 文有餘而道不足 宋以後之文 道有餘而文不足 余謂西京以前之文 非文有餘 質有餘也 宋以後之文 非文不足 質不足也 且道字不如理字之尤襯着矣
9. 曹子建書云 世人著述 不能無病 僕常好人譏彈有不善 應時改定 此言甚善 李奎報云 言人詩病者 曠劫之父母爲說雖過 比諸諱病而忌砭者 亦有間矣
8. 李白之樂府古詩 少陵 王維之五言律 沈宋王岑之七言律 王昌齡李白之絶句 韓柳之雜著 左氏班馬之叙事 莊周之寓言 屈原之賦騷 皆文章之妙也
7. 古人云 巧遲不如拙速 然枚乘爲文敏疾 相如制作淹遲 而葛洪以相如爲善 顔延之應詔卽成 謝靈運沈思乃就 而鮑照以靈運爲優 秦少游對客揮毫 陳無己閉門覓句 而後人不以少游爲勝 所謂疾行無善迹者非耶
6. 明人於西京之文 在高惠文景之世者曰初漢文 在武帝之世者曰盛漢文 在宣元以後曰中漢文 猶唐詩之分始盛中晩唐也 夫文章與世升降 不過二三百年之間 而體式易變 氣格漸微 如階級之下 如江河之流 不可復返 學者於漢唐 觀其詩與文而尚論其世 則不待辨說而自知矣
5. 陸放翁云 國語吳越等篇 文字高古 雖使堯舜禹湯見之 亦必稱美 今成雙泉汝學言詩至盛唐 無以復加 雖使聖人見之 亦必稱善 余以爲然
4. 南華之於文 乃天地間一種議論 一種體制 變化如龍 奇怪如幻 不測如鬼神 可謂奇之奇變之變 玄之玄妙之妙 古今文章 未有能出其機軸之外者 惟佛之於言語亦然 但其文字不雅 是則譯解所致也
3. 王弇州曰 諸文外山海經, 穆天子傳 亦自古健有法 余謂素問文字亦高古 雖非岐伯本經 必是先秦人所爲 而古人無稱道之者何耶
2. 王世貞曰 檀弓考工記 孟子司馬遷聖於文者 班氏賢於文者 莊列楞嚴 鬼神於文者 此言是矣 余欲加之曰 易與春秋聖於文者 左氏賢於文者 老子鬼神於文者
1. 魏文帝曰 年壽有時而盡 榮樂止於一身 二者必至常期 未若文章之無窮 是徒知文章之可貴 而不知道學之尤貴者也
15. 문장은 神을 위주로 지어야 한다 古人謂文章以氣爲主, 其說尚矣. 至柳子厚, 乃曰: “爲文以神志爲主.” 余以爲神者變化不測之謂, 志者氣之帥也. 旣曰志則氣不足言也, 旣曰神則志不足言也. 故余斷之曰文章以神爲主 해석 古人謂文章以氣爲主, 其說尚矣. 옛 사람은 “문장은 기를 위주로 한다.”라고 했으니 그 말이 숭상할 만하다. 至柳子厚, 乃曰: “爲文以神志爲主.” 유자후에 이르러 곧 “문을 지을 적에 신이한 뜻을 위주로 한다.”라고 말했다. 余以爲神者變化不測之謂, 내가 생각건대 神이란 변화하고 예측하지 못하는 것을 말하는 것이고 志者氣之帥也. 志란 기를 통솔하는 장수다. 旣曰志則氣不足言也, 이미 “志”라고 말한다면 기가 부족하다는 말이고, 旣曰神則志不足言也. 이미 “神”이라 말한다면 志가 부족하다는 말이다. 故余斷..
48. 은퇴하고 싶지만 하지 못했던 하위지 河緯地「謝人贈蓑衣」詩曰: “男兒得失古猶今, 頭上分明白日臨. 持贈蓑衣應有意, 五湖烟雨好相尋.” 詩意如此而不能決退者, 豈以無可去之義故耶. 해석 河緯地「謝人贈蓑衣」詩曰: “男兒得失古猶今, 頭上分明白日臨. 持贈蓑衣應有意, 五湖烟雨好相尋.” 하위지의 「사람이 도롱이를 준 것에 감사하며」라는 시는 다음과 같다. 男兒得失古猶今 남자의 성공과 실패는 예전이 지금과 같으니 頭上分明白日臨 머리 위에 분명히 흰 햇살 쏟아지네. 持贈蓑衣應有意 도롱이 보내준 데엔 응당 뜻이 있으리니 五湖烟雨好相尋 안개 비 내리는 오호에서 우호하며 서로 만나자는 뜻이려니. 詩意如此而不能決退者, 시의 뜻이 이와 같아 은퇴를 결심할 수 없었던 것이지 豈以無可去之義故耶. 어찌 떠날 만한 뜻이 없기 때문이라 ..
104. 별 볼일 없는 금강산 제영시, 그럼에도 유명해진 정호음의 제영시 金剛山題詠, 自古無可稱者. 鄭湖陰詩曰: “萬二千峰領略歸, 蕭蕭落葉打秋衣. 正陽寒雨燒香夜, 蘧瑗方知四十非.” 第二句乃尋常底語, 辭氣太餒. 且於金剛, 無一句相稱, 而人猶膾炙何也. 해석 金剛山題詠, 自古無可稱者. 금강산 제영시는 예로부터 칭찬할 만한 게 없다. 鄭湖陰詩曰: “萬二千峰領略歸, 蕭蕭落葉打秋衣. 正陽寒雨燒香夜, 蘧瑗方知四十非.” 정호음의 「풍악산에서 노닐며遊楓嶽」라는 시는 다음과 같다. 萬二千峰領略歸 만 이천봉을 대충 보고 오니, 蕭蕭落葉打秋衣 우수수 지던 낙엽이 나그네의 옷을 치네. 正陽寒雨燒香夜 정양사 차가운 비 속, 향 태우던 밤에 蘧瑗方知四十非 거백옥처럼 비로소 마흔에야 잘못 산 것을 깨우쳤지. 『芝峯類說』 第二句乃尋常..
25. 이색이 인정한 제화시를 쓴 이숭인 李陶隱崇仁在麗末諸學士中, 最後進, 文譽未著. 一日揭古畫障于壁, 書一絶其上曰: “山北山南細路分, 松花含雨落紛紛. 道人汲水歸茅舍, 一帶靑煙染白雲.” 牧隱見之以爲逼唐, 聲名遂盛. 해석 李陶隱崇仁在麗末諸學士中, 最後進, 文譽未著. 도은 이숭인은 고려 말에 있던 여러 학사 중에 가장 후진으로 문예가 드러나지 않았다. 一日揭古畫障于壁, 書一絶其上曰: “山北山南細路分, 松花含雨落紛紛. 道人汲水歸茅舍, 一帶靑煙染白雲.” 하루는 벽을 막으려 옛 그림을 걸었는데 그 위에 한 절구를 썼으니 다음과 같다. 山北山南細路分 산은 여기저기에 있고 오솔길 나눠지는데 松花含雨落粉粉 송홧가루 비에 젖어 하늘하늘 진다. 道人汲水歸茅舍 스님 우물에서 물 길어 절로 돌아가고 一帶靑烟染白雲 한 줄기 푸..
10. 이규보와 함께 쌍운주필로 알려진 진화의 한시 麗朝學士陳澕, 洪州人. 詩甚淸麗. 與李奎報同時, 『翰林別曲』所謂李正言ㆍ陳翰林雙韻走筆者也. 其「五臺山」詩曰: “畫裏當時見五臺, 掃雲蒼翠有高低. 今來萬壑爭流處, 自覺穿雲路不迷.” 又有詩曰: “作詩亦是妨眞興, 閑看東風掃落花.” 해석 麗朝學士陳澕, 洪州人. 고려조의 학사 진화는 홍주 사람이다. 詩甚淸麗. 與李奎報同時, 시가 매우 맑고도 유려했으니 이규보와 같은 시기였으니 『翰林別曲』所謂李正言ㆍ陳翰林雙韻走筆者也. 『한림별곡』에서 말했던 ‘이정언과 진한림이 하나의 운으로 붓을 내달려 지었다’는 것이다. 其「五臺山」詩曰: “畫裏當時見五臺, 掃雲蒼翠有高低. 今來萬壑爭流處, 自覺穿雲路不迷.” 「오대산」 시는 다음과 같다. 畫裏當時見五臺 그림 속에서 당시의 오대산을 보니..
85. 연이 나오지도 않았는데 연밥을 딴다고? 李白詩曰: “五月西施採, 人看隘若耶.” 蓋五月是採蓮之時也. 白光勳詞云: ‘江南採蓮女, 江水拍山流. 蓮短不出水, 櫂歌春正愁.’ 蓋蓮未出水則非採蓮之時 可謂謬矣 해석 李白詩曰: “五月西施採, 人看隘若耶.” 이백의 시는 다음과 같으니 五月西施採 人看隘若耶 5월에 서시가 연밥 따니 사람이 보느라 약야계가 좁다네. 蓋五月是採蓮之時也. 대체로 5월이 연밥을 따는 때다. 白光勳詞云: ‘江南採蓮女, 江水拍山流. 蓮短不出水, 櫂歌春正愁.’ 백광훈의 시는 다음과 같으니 江南採蓮女 江水拍山流 강남에 연밥 따던 계집, 강물은 산을 치며 흐르네. 蓮短不出水 櫂歌春正愁 연 머리가 물에 나오지 않아 뱃노래 봄이라 정히 근심스럽구나. 蓋蓮未出水則非採蓮之時 可謂謬矣 대개 연이 물에서 나오지..
154. 두구꽃이 피는 계절을 헛갈린 채 시를 쓴 이달 李達「四時詞」曰: “露濕薔薇架, 香凝荳蔻花. 銀床夏日永, 金井索浮瓜.” 按樊川詩荳蔻梢頭二月初, 荳蔻花開, 乃春景也. 蓋達不深考而爲是語, 可笑, 해석 李達「四時詞」曰: “露濕薔薇架, 香凝荳蔻花. 銀床夏日永, 金井索浮瓜.” 이달의 「사시사」라는 시에사 말했으니 다음과 같다. 露濕薔薇架 香凝荳蔻花 이슬이 장미 넝쿨 적셨고 향기가 두구꽃에 엉겼네. 銀床夏日永 金井索浮瓜 은상엔 여름 햇볕이 길고 금정에 띄운 참에 참는다네. 按樊川詩荳蔻梢頭二月初, 두목의 시에 ‘두구가 나무 끝에 있으니 2월 초네.’라는 구절을 살펴보면 荳蔻花開, 乃春景也. 두구꽃이 피면 곧 봄의 경치인 것이다. 蓋達不深考而爲是語, 可笑, 대체로 이달은 깊이 살펴보지 않고 이 말을 했으니 가소..
5. 재치 있게 견우와 직녀 이야기로 현실 문제를 풀다 趙瑗妾李氏能屬文. 有一村婦, 其夫夷牛被囚, 李氏書其狀尾曰: “妾身非織女, 郞豈是牽牛.” 太守見而奇之, 竟解放. 按『堯山紀』, 李白微時, 驅牛過縣令堂下, 令妻怒責, 白以詩謝曰: “若非是織女, 何得問牽牛.” 令驚異之. 又此句出『詩學大成』. 而用之於盜牛, 爲可喜. 해석 趙瑗妾李氏能屬文. 조원의 첩 이씨는 속문을 잘 지었다. 有一村婦, 其夫夷牛被囚, 한 촌 아낙이 있었는데 남편이 소를 훔쳤다며 하옥 되자 李氏書其狀尾曰: “妾身非織女, 郞豈是牽牛.” 이씨가 소장을 써주며 끝부분에 다음과 같이 썼다. 妾身非織女 郞豈是牽牛 첩의 몸이 직녀가 아니온데 낭군이 어찌 견우이겠습니까? 太守見而奇之, 竟解放. 태수가 보고 기이하게 여겼고 마침내 석방해줬다. 按『堯山紀』,..
91. 지팡이를 김정에게 빗대어 시를 쓰다 朴雙閑守良江陵人. 以龍宮縣監, 退隱于鄕, 金冲庵自楓嶽往訪, 以躑躅杖幷詩贈之曰: “萬玉層巖裡, 九秋霜雪枝. 持來贈君子, 歲晩是心知.” 公和贈曰: “似嫌直先伐, 故爲曲其根. 直性猶存內, 那能免斧斤.” 蓋戒其避禍, 而冲庵竟亦不免, 惜也. 해석 朴雙閑守良江陵人. 쌍한 박수량은 강릉 사람이다. 以龍宮縣監, 退隱于鄕, 용궁현감으로 고향에 은퇴했는데 金冲庵自楓嶽往訪, 以躑躅杖幷詩贈之曰: “萬玉層巖裡, 九秋霜雪枝. 持來贈君子, 歲晩是心知.” 김정이 풍악산에서 와선 진달래 지팡이를 시와 함께 줬으니 다음과 같다. 萬玉疊巖裏 九秋霜雪枝 일만 옥 첩첩히 쌓인 바위 속에 9월 가을의 서리 맞고 눈 맞은 가지를 持來贈君子 歲晩是心知 가지고 와 그대에게 주니 해질녘에 이 마음 알아주오...
105. 시에 노골적으로 권력자에 대한 심기를 드러내어 죽임을 당한 나숙과 나식 형제 羅湜號長吟亭, 見時事危險, 不赴擧, 務自韜晦. 及丁未壁書之禍, 與其兄副提學淑俱不免. 甞有聞儺詩曰: “儺鼓鼕鼕動四閭, 東駈西逐勢紛如. 年年聞汝徒添白, 海內何曾一鬼除.” 結句蓋有所指, 而語意大露, 其免於禍難矣. 해석 羅湜號長吟亭, 見時事危險, 나식의 호는 장정음으로 당시 상황이 위험하다는 걸 보고 不赴擧, 務自韜晦. 과거를 보지 않고 스스로 드러나지 않도록 힘썼다. 及丁未壁書之禍, 與其兄副提學淑俱不免. 정미년에 벽서로 인한 재앙이 닥쳐 형 부제학 나숙과 피하질 못했다. 甞有「聞儺」詩曰: “儺鼓鼕鼕動四閭, 東駈西逐勢紛如. 年年聞汝徒添白, 海內何曾一鬼除.” 일찍이 「나례의식을 듣고聞儺」라는 시가 있으니 다음과 같다. 儺鼓鼕鼕動..
11. 등산시를 통해 본 최해와 정도전과 이제현의 기상 차이 陳澕詩曰: “還笑遊人心大躁, 一來欲上最高峯.” 鄭道傳詩曰: “望欲遠時愁更遠, 登高莫上最高峯.” 觀此兩詩, 則陳作太迫無餘味, 其不能遠到宜矣. 道傳似知足者, 而貪進不止, 卒以自禍, 亦不足道也. 李齊賢「登鵠嶺」詩曰: “莫恠後來當面過, 徐行終亦到山頭.” 可見其遠大氣象矣. 해석 陳澕詩曰: “還笑遊人心大躁, 一來欲上最高峯.” 진화의 「영곡사靈鵠寺」라는 시는 다음과 같다. 還笑遊人心大躁 도리어 노는 사람 마음이 매우 조급한 게 우스우니 一來欲上最高峯 한 번에 최고층을 오르려하는 구나. 鄭道傳詩曰: “望欲遠時愁更遠, 登高莫上最高峯.” 정도전의 「영곡사靈鵠寺」라는 시는 다음과 같다. 望欲遠時愁更遠 멀리 바라보려 할 때 근심이 더욱 멀어지니 登高莫上最高峯 높은 ..
8. 친구들과 다시 만날 수 없다는 걸 알고 유별시에 담은 허봉 許荷谷篈謫甲山, 「留別親舊」詩曰: “深樹啼鴉薄暮時, 一壺來慰楚臣悲. 此生相見應無日, 直指重泉作後期.” 後雖蒙放, 不得入城而卒 해석 許荷谷篈謫甲山, 「留別親舊」詩曰: “深樹啼鴉薄暮時, 一壺來慰楚臣悲. 此生相見應無日, 直指重泉作後期.” 하곡 허봉이 갑산에 유배 가며 쓴 「친구에게 작별을 전하다留別親舊」라는 시는 다음과 같다. 深樹啼鴉薄暮時 깊은 나무에서 까마귀 우는 초저녁 때에 一壺來慰楚臣悲 한 술병으로 와선 귀향 가는 슬픔 위로하누나. 此生相見應無日 이번 생애에 서로 봄에 응당 날이 없으니 直指重泉作後期 곧바로 구천을 가리키며 훗날의 기약을 해보세. 後雖蒙放, 不得入城而卒 훗날 비록 해배되었지만 입성하지도 못한 채 죽었다. 인용 목차 작가 이..
158. 시 한 편에 담긴 요절의 기운 崔楊浦澱, 少有逸才, 遊嶺東有詩曰: “蓬壺一入三千年, 銀海茫茫水淸淺. 鸞笙今日獨歸來, 碧桃花下無人見.” 年弱冠早逝. 해석 崔楊浦澱, 少有逸才, 양포 최전은 어려서 뛰어난 재주가 있어 遊嶺東有詩曰: “蓬壺一入三千年, 銀海茫茫水淸淺. 鸞笙今日獨歸來, 碧桃花下無人見.” 영동을 유람하며 다음과 같은 시를 짓고서 蓬壺一入三千年 봉래산에 한 번 들어와 3000년째 銀海茫茫水淸淺 은빛 바다 망망하여 물은 맑고도 얕은 듯. 鸞笙今日獨歸來 난새의 생황 불며 오늘 홀로 돌아오니 碧桃花下無人見 푸른 복숭아꽃 아래 사람 보이질 않네. 年弱冠早逝. 약관의 나이에 요절했다. 인용 목차 작가 이력 및 작품 한시미학산책
2. 기생이 될 것임을 암시한 두 편의 시 薛濤本良家女, 幼時詠井梧云: “枝迎南北鳥, 葉送往來風.” 又宋時有少女賦野花云: “多情樵牧頻簪髻, 無主蜂鶯任宿房” 後皆爲娼云, 詩出性情信矣. 해석 薛濤本良家女, 幼時詠井梧云: “枝迎南北鳥, 葉送往來風.” 설도는 본래 좋은 집안의 딸로 어릴 적 우물의 오동나무를 다음과 같이 노래했다. 枝迎南北鳥 葉送往來風 가지는 남북으로 오가는 철새 맞이하고 잎은 오가는 바람을 보내네. 又宋時有少女賦野花云: “多情樵牧頻簪髻, 無主蜂鶯任宿房” 또한 송나라 때 소녀가 들꽃을 다음과 같이 읊었었다. 多情樵牧頻簪髻 다정한 나무꾼과 목동이 자주 비녀 꽂고 無主蜂鶯任宿房 주인 없는 벌과 꾀꼬리는 멋대로 방에 묵네. 後皆爲娼云, 詩出性情信矣. 훗날 모두 기생이 되었다고 하니 시가 성정에서 나온..
7. 낙제했을 때와 급제했을 때 아내가 보내온 시 杜羔下第還家, 其妻趙氏寄詩曰: “良人的的有奇才, 何事年年被放廻. 如今妾面羞君面, 君到來時近夜來.” 羔得詩卽還, 竟登第. 妻又有詩曰: “良人得意正年少, 今夜醉眠何處樓.” ▲ 김홍도의 [화첩평생도] 중 '소과응시' 부분이다. 해석 杜羔下第還家, 其妻趙氏寄詩曰: “良人的的有奇才, 何事年年被放廻. 如今妾面羞君面, 君到來時近夜來.” 두고가 낙제하고 집으로 돌아가니 아내 조씨가 시를 부쳤다. 良人的的有奇才 낭군님은 분명히 기재가 있사온데 何事年年被放廻 무슨 일로 매년 낙방하고 돌아오시나요. 如今妾面羞君面 지금 저는 낭군 얼굴 보기 부끄러우니 君到來時近夜來 낭군님 이르러 시기를 밤 가까이 오소서. 羔得詩卽還, 竟登第. 자고가 시를 받고 곧 돌아왔고 마침내 급제했다. ..
16. 허난설헌과 그녀의 시 세계 蘭雪軒許氏, 正字金誠立之妻, 爲近代閨秀第一. 早夭, 有詩集行世. 平生琴瑟不諧, 故多怨思之作. 其『采蓮曲』曰: “秋淨長湖碧玉流, 荷花深處繫蘭舟, 逢郞隔水投蓮子, 遙被人知半日羞.” 中朝人購其詩集, 至入於『耳談』. 金誠立少時, 讀書江舍, 其妻許氏寄詩云 ‘燕掠斜簷兩兩飛, 落花撩亂撲羅衣. 洞房極目傷春意, 草綠江南人未歸.’ 此兩作近於流蕩, 故不載集中云. -『芝峯類說』 해석 蘭雪軒許氏, 正字金誠立之妻, 爲近代閨秀第一. 난설헌 허씨는 正字 김성립의 아내이니 근대의 규수작가로 제일인자다. 早夭, 有詩集行世. 일찍 죽었지만 시집이 있어서 세상에 돌아다닌다. 平生琴瑟不諧, 故多怨思之作. 평생에 부부사이가 좋지 않아서 원망하고 서글퍼하는 작품이 많다. 其『采蓮曲』曰: “秋淨長湖碧玉流, 荷花深..
50. 김시습의 시와 위작 논란 金時習五歲, 以奇童名. 英廟召試「三角山」詩, 詩曰: ‘束聳三峯貫大靑, 登臨可摘斗牛星. 非徒岳岫興雲霧, 能使王都萬世寧.’ 後佯狂被緇. 有詩曰: ‘趙吠眞榮兆, 飛黥是禍胎. 羊頭如欲爛, 柴盡爾園梅.’ 韓明澮以‘太公釣魚圖’求詩, 題贈曰: ‘風雨蕭蕭拂釣磯, 渭川魚鳥識忘機. 如何老作鷹揚將, 空使夷齊餓采薇.’ 蓋有所諷矣. 或言, 「三角山」詩, 乃世所僞作. -『芝峯類說』 해석 金時習五歲, 以奇童名. 김시습은 다섯 살 때 기이한 아이로 소문났다. 英廟召試「三角山」詩, 세종이 불러들여 「삼각산三角山」이란 시제로 시를 짓게 했더니, 詩曰: ‘束聳三峯貫大靑, 登臨可摘斗牛星. 非徒岳岫興雲霧, 能使王都萬世寧.’ 다음과 같은 시를 지었다. 束聳三峯貫大靑 세 봉우리를 묶어 세워 하늘을 뚫었으니, 登臨..