목록산문놀이터 (1355)
건빵이랑 놀자
제사 지낼 때 매미울음소리가 들리기에 짓다명선부(鳴蟬賦) 구양수(歐陽脩) 此篇, 因蟬鳴而及萬物之鳴, 又因物鳴而及人之以文鳴, 擺布推極, 大有意味. 末仍結歸蟬聲, 不走本題, 家數大略與「秋聲賦」相似. 楊誠齋嘗屢提掇此賦, 以爲歐陽氏故實云. 제사를 드리다가 매미울음 소리를 듣다嘉祐元年夏, 大雨水, 奉詔祈晴於醴泉宮, 聞鳴蟬, 有感而賦云. 肅祠庭以祗事兮, 瞻玉宇之崢嶸. 收視聽以淸盧兮, 齋予心以薦誠. 因以靜而求動兮, 見乎萬物之情. 於是朝雨驟止, 微風不興, 四無雲而靑天, 雷曳曳其餘聲. 乃席芳葯, 臨華軒, 古木數株, 空庭草間. 매미 울음소리를 묘사하다爰有一物, 鳴于樹顚, 引淸風以長嘯, 抱纖柯而永歎. 嘒嘒非管, 泠泠若絃, 裂方號而復咽, 凄欲斷而還連. 吐孤韻以難律, 含五音之自然, 吾不知其何物, 其名曰蟬. 豈非因物造形, 能變化..
가을이 오면추성부(秋聲賦) 구양수(歐陽脩) 迂齋云: “模寫之工, 轉折之妙, 悲壯頓挫, 無一字塵涴.” ○ 賦秋聲, 可謂妙矣. 深意在末段, 盖因天時一年之秋, 而說人生一世之秋, 丹者槁, 黑者星, 是也. 人多縶於名韁, 蕩於情瀾, 熬於慾火, 自戕賊以至此, 於秋聲何恨乎. 此意可使人發深省, 而惕然有戒懼之心焉. 밖에 전쟁이라도 났느냐 歐陽子方夜讀書, 聞有聲自西南來者, 悚然而聽之曰: “異哉. 初淅瀝以蕭颯, 忽奔騰而澎湃, 如波濤夜驚. 風雨驟至, 其觸於物也, 鏦鏦錚錚, 金鐵皆鳴. 又如赴敵之兵, 銜枚疾走, 不聞號令, 但聞人馬之行聲.” 가을을 묘사하다予謂童子, “此何聲也? 汝出視之.” 童子曰: “星月皎潔, 明河在天, 四無人聲, 聲在樹間.” 予曰: “噫嘻悲哉, 此秋聲也. 胡爲乎來哉, 蓋夫秋之爲狀也. 其色慘淡, 煙霏雲斂, 其容淸明..
비의 먹이가 되는 인간의 특징비설(羆說) 유종원(柳宗元) 鹿畏貙, 貙畏虎, 虎畏羆. 羆之狀, 被髮人立, 絕有力而甚害人焉. 楚之南有獵者, 能吹竹爲百獸之音. 寂寂持弓矢罌火, 而即之山. 爲鹿鳴以惑其類, 伺其至, 發火而射之. 貙聞其鹿也, 趨而至, 其人恐, 因爲虎而駭之. 貙走而虎至, 愈恐, 則又爲羆, 虎亦亡去. 羆聞而求其類, 至, 則人也. 捽搏挽裂而食之. 今夫不善內而恃外者, 未有不爲羆之食也. 『柳宗元 愚言文』 해석鹿畏貙, 貙畏虎, 虎畏羆. 사슴은 추를 무서워하고, 추는 호랑이를 무서워하며 호랑이는 비를 무서워한다. 羆之狀, 被髮人立, 비의 형상은 머리를 헝클어뜨리고 사람처럼 서있으며 絕有力而甚害人焉. 매우 힘이 좋아 심하게 사람에게 해를 입혔다. 楚之南有獵者, 能吹竹爲百獸之音. 초나라 남쪽에 사냥꾼이 있었으니, ..
祭十二郞文 2대를 통틀어 너와 나만 남다 年月日 季父愈聞汝喪之七日 乃能銜哀致誠 使建中遠具時羞之奠 告汝十二郞之靈 嗚呼 吾少孤 及長不省所怙 惟兄嫂是依 中年兄歿南方 吾與汝俱幼 從嫂歸葬河陽 旣又與汝就食江南 零丁孤苦 未嘗一日相離也 吾上有三兄 皆不幸早世 承先人後者 在孫惟汝 在子惟吾 兩世一身 形單影隻 嫂常撫汝指吾而言曰 韓氏兩世 惟此而已 汝時尤小 當不復記憶 吾時雖能記憶 亦未知其言之悲也 서로 엇나가다 吾年十九 始來京城 其後四年而歸視汝 又四年 吾往河陽省墳墓 遇汝從嫂喪來葬 又二年 吾佐董丞相於汴州 汝來省吾 止一歲 請歸取其孥 明年丞相薨 吾去汴州 汝不果來 是年 吾佐戎徐州 使取汝者始行 吾又罷去 汝又不可來 吾念汝從於東 東亦客也 不可以久 圖久遠者 莫如西歸 將成家而致汝 너의 죽음이 믿기지 않네 嗚呼 孰謂汝遽去吾而歿乎 吾與汝俱年少 以爲雖..
어때야 사람이라 할 수 있나?잡설(雜說)③ 한유(韓愈) 談生之爲『崔山君傳』, 稱鶴言者, 豈不怪哉! 然吾觀於人, 其能盡吾性而不類於禽獸異物者希矣. 將憤世嫉邪, 長往而不來者之所爲乎? 昔之聖者, 其首有若牛者, 其形有若蛇者, 其喙有若鳥者, 其貌有若蒙倛者, 彼皆貌似而心不同焉, 可謂之非人耶? 即有平脅曼膚, 顏如渥丹, 美而很者, 貌則人, 其心則禽獸, 又惡可謂之人耶?然則觀貌之是非, 不若論其心與其行事之可否爲不失也. 怪神之事, 孔子之徒不言. 余將特取其憤債世嫉邪而作之, 故題之云爾. ▲ 영화 [군도]의 포스터. 방상씨 탈을 쓴 사람이 보인다. 해석談生之爲『崔山君傳』, 담생이 지은 『최산군전』에 稱鶴言者, 豈不怪哉!학과 같아 옛날의 일을 다 안다는 사람을 말했으니, 어찌 괴이하지 않으랴! 然吾觀於人, 그러나 내가 사람을 보니 其..
의사와 정치인의 공통점잡설(雜說)② 한유(韓愈) 善醫者, 不視人之瘠肥, 察其脈之病否而已矣; 善計天下者, 不視天下之安危, 察其紀綱之理亂而已矣. 天下者, 人也; 安危者, 肥瘠也; 紀綱者, 脈也. 脈不病, 雖瘠不害; 脈病而肥者, 死矣. 通於此說者, 其知所以爲天下乎! 夏ㆍ殷ㆍ周之衰也, 諸侯作而戰伐日行矣. 傳數十王而天下不傾者, 紀綱存焉耳. 秦之王天下也, 無分勢於諸侯, 聚兵而焚之. 傳二世而天下傾者, 紀綱亡焉耳. 是故四支雖無故, 不足恃也, 脈而已矣; 四海雖無事, 不足矜也, 紀綱而已矣. 憂其所可恃, 懼其所可矜. 善醫善計者, 謂之天扶與之. 『易』曰:‘視履考祥’ 善醫, 善計者爲之‘ 해석善醫者, 不視人之瘠肥, 잘 치료하는 의사는 사람의 삐쩍 마르고 살찐 것을 보지 않아도 察其脈之病否而已矣; 맥을 짚어 병의 여부를 알 뿐이다..
용과 구름잡설(雜說)① 한유(韓愈) 龍噓氣成雲, 雲固弗靈於龍也. 然龍乘是氣, 茫洋窮乎玄間, 薄日月, 伏景光, 感震電, 神變化, 水下土, 汩陵谷, 雲亦靈怪矣哉. 雲, 龍之所能使爲靈也, 若龍之靈, 則非雲之所能使爲靈也. 然龍弗得雲, 無以神其靈矣, 失其所憑依, 信不可歟. 異哉! 其所憑依, 乃其所自爲也. 『易』曰: “雲從龍” 旣曰: “龍” 雲從之矣. ▲이인문(李寅文), 「운룡도(雲龍圖)」, 19세기, 37X30cm, 개인소장 해석龍噓氣成雲, 雲固弗靈於龍也. 용이 기를 뿜어내면 구름이 만들어지기 때문에 구름은 본래 용보다 신령한 것은 아니다. 然龍乘是氣, 茫洋窮乎玄間, 그러나 용이 이 기운을 타면 행동에 거리낌이 없어【茫洋: 노닐며 다녀 행동함이 스스로 자여한 모양遨遊馳騁、行動自如貌】 하늘 끝까지 닿는다. 薄日月,..
맹신이 아닌 대중을 따라 공자를 섬기다제공자상어지불원(題孔子像於芝佛院) 이지(李贄) 공자는 위대한 성인이고 도교와 불교는 이단이다人皆以孔子爲大聖, 吾亦以爲大聖. 皆以老ㆍ佛爲異端, 吾亦以爲異端. 공자를 섬기고 이단을 배척하는 건 관습에 따른 것일 뿐이다人人非眞知大聖與異端也, 以所聞於父師之敎者熟也; 父師非眞知大聖與異端也, 以所聞於儒先之敎者熟也. 儒先亦非眞知大聖與異端也, 以孔子有是言也. 其曰: “聖則吾不能.” 是居謙也; 其曰: “攻乎異端.” 是必爲老與佛也. 儒先臆度而言之. 父師沿襲而誦之, 小子矇聾而聽之, 萬口一詞, 不可破也. 千年一律, 不自知也. 不曰: “徒誦其言.” 而曰: “已知其人.” 不曰: “强不知以爲知.” 而曰: “知之爲知之.” 그럼에도 대중을 따라 공자를 성인으로 여기고 그를 섬기겠다至今日, 雖有目,..
대나무를 심듯 현인을 모셔야 한다양죽기(養竹記) 백거이(白居易) 此竹, 與濂溪「愛蓮說」相似, 一寄意於賢, 一寄意於君子, 非徒在於竹與蓮而已也. 白居易, 字樂天, 其人, 樂易君子也 文字明白平正, 不尙奇異深奧, 亦與其詩, 大體相類云. 대나무의 네 가지 덕, 固ㆍ直ㆍ虛ㆍ貞竹似賢何哉. 竹本固, 固以樹德. 君子見其本, 則思善建不拔者. 竹性直, 直以立身. 君子見其性, 則思中立不倚者. 竹心空, 空以體道. 君子見其心, 則思應用虛受者. 竹節貞, 貞以立志. 君子見其節, 則思砥礪名行, 夷險一致者. 夫如是故, 君子人, 多樹之, 爲庭實焉. 주인에게 보살핌을 받지 못한 대나무는 안다貞元十九年春, 居易以拔萃選及第, 授校書郞. 始於長安, 求假居處, 得常樂里故關相國私第之東亭而處之. 明日, 屨及于亭之東南隅, 見叢竹於斯, 枝葉殄瘁, 無聲無..
진나라는 외적에 의해 망하지 않았다과진론(過秦論) 가의(賈誼) 全篇皆陳靜觀批. ○ 此篇, 論秦能取天下在據關中, 失天下在恃關中, 此是一篇大意. 文如百萬之軍, 鼓譟赴敵, 而行陣部曲整然. 前日據關中, 便有取天下之勢, 後來恃關中, 乃不思守天下之道. 진효공 때의 업적秦孝公據殽函之固, 擁雍州之地, 君臣固守, 以窺周室. 有席卷天下, 包擧宇內, 囊括四海, 幷呑八荒之心. 當是時也, 商君佐之. 內立法度, 務耕織, 修守戰之備, 外連衡而鬪諸侯. 於是秦人, 拱手而取西河之外. 효공 이후 진나라의 승승장구孝公旣沒, 惠文ㆍ武ㆍ昭襄, 蒙故業, 因遺策, 南取漢中, 西擧巴蜀, 東割膏腴之地, 北收要害之郡. 진나라가 막강해지니 진나라를 막으려는 육국(六國)諸侯恐懼, 會盟而謀弱秦. 不愛珍器重寶肥饒之地, 以致天下之士. 合從締交, 相與爲一. 當此..
술의 덕을 칭송하다주덕송(酒德頌) 유령(劉伶) 劉伶, 字伯倫, 沛國人. 貌甚醜悴, 而志氣放曠, 以宇宙爲狹. 性好酒, 常携酒自隨, 使人荷鍤從之, 云: “死便埋我.” 故著此頌, 頌酒德之美也. 有大人先生. 以天地爲一朝, 萬期爲須臾, 日月爲扃牖, 八荒爲庭衢. 行無轍跡, 居無室廬. 幕天席地, 縱意所如. 止則操巵執觚, 動則挈榼提壺, 唯酒是務. 焉知其餘. 有貴介公子, 搢紳處士. 聞吾風聲, 議其所以. 乃奮袂揚衿, 怒目切齒, 陳設禮法, 是非鋒起. 先生於是, 方捧甖承糟, 銜盃漱醪, 奮髥踑踞, 枕麴藉糟. 無思無慮, 其樂陶陶. 兀然而醉, 恍爾而醒. 靜聽不聞雷霆之聲, 熟視不見泰山之形. 不覺寒暑之切肌, 嗜慾之感情. 俯觀萬物擾擾焉, 如江漢之浮萍. 二豪侍側焉, 如踝蠃之螟蛉. 해석劉伶, 字伯倫, 沛國人. 유령은 자(字)가 백륜이고 패..
굴원의 지조를 용납하지 못한 세상에게조굴원부(弔屈原賦) 가의(賈誼) 迂齋云: “誼謫長沙, 不得意, 投書弔屈原而因以自諭. 然譏議時人, 太分明, 其才甚高, 其志甚大, 而量亦狹矣.” ○ 誼弔屈原而惜其不早去, 善矣. 然己之傅長沙傅ㆍ梁, 可以遠讒毁而安之以俟矣. 未幾, 自傷以死, 曷不以其所以惜屈原者, 自廣哉. 然誼之文, 當爲西漢第一. 인재를 괴롭히는 세상에 대해恭承嘉惠兮, 竢罪長沙. 仄聞屈原兮, 自湛汨羅. 造托湘流兮, 敬弔先生. 遭世罔極兮, 迺殞厥身. 烏虖哀哉兮, 逢時不祥. 鸞鳳伏竄兮, 鴟鴞翶翔. 闒茸尊顯兮, 讒諛得志. 賢聖逆曳兮, 方正倒植. 謂隨夷溷兮, 謂跖ㆍ蹻廉. 莫邪爲鈍兮, 鉛刀爲銛. 于嗟黙黙, 生之亡故兮. 斡棄周鼎, 寶康瓠兮. 騰駕罷牛, 驂蹇驢兮. 驥垂兩耳, 服鹽車兮. 章甫薦屨, 漸不可久兮. 嗟苦先生, 獨離..
백이는 권도를 행한 존재로 비판 받을 사람이 아니다백이론(伯夷論) 오재순(吳載純) 백이와 무왕에 대한 사람들의 바르지 못한 의론世之論武王ㆍ伯夷者, 以爲孟津之事順, 則伯夷不得爲仁; 西山之死正, 則武王不得爲聖. 互有異說, 紛紜不已, 是皆執一之論也. 백이와 무왕은 처지가 달라 행동하는 방식이 달랐을 뿐, 취지는 같다夫武王, 行乎權而順天命者也; 伯夷, 執乎經而正人紀者也. 非武王, 當時無君; 非伯夷, 後世無君. 此盖各行其志, 一循乎天理之正, 是皆聖人之事, 而未嘗相悖也. 今夫衡星刻燦然可指者, 猶夫經也; 錘以推移隨物進退者, 猶夫權也. 分銖兩, 主於星刻; 折輕重, 主於運錘, 其不可偏廢也明矣. 武王ㆍ伯夷之或權或經, 何以異此. 백이의 행위는 따라할 수 있지만, 무왕의 행위는 함부로 따라해선 안 된다然明於星刻, 猶不失爲衡之..
경포대를 제대로 보려면 인자(仁者)의 심정으로 봐야한다 경포신정기(鏡浦新亭記) 안축(安軸) 사물을 감상하는 두 가지 방법 天下之物, 凡有形者皆有理. 大而山水, 小而至於拳石寸木, 莫不皆然. 人之遊者, 覽是物而寓興, 因以爲樂焉, 此樓臺亭榭所由作也. 夫形之奇者, 在乎顯而目所翫; 理之妙者, 隱乎微而心所得. 目翫奇形者, 愚智皆同而見其偏, 心得妙理者, 君子爲然而樂其全. 孔子曰: “仁者樂山, 智者樂水.” 此非謂翫其奇而見其偏, 蓋得其妙而樂其全也. 관동하면 총석정인데, 경포대라니? 余未遊關東時, 論關東形勝者, 皆曰國島叢石, 而鏡浦臺則不甚稱美. 越泰定丙寅, 今知秋部學士朴公淑, 自關東杖節而還, 謂余曰: “臨瀛鏡浦臺, 羅代永郞仙人所遊也. 余登是臺, 觀山水之美, 心誠樂之, 到今惓惓, 未嘗忘也. 臺舊無亭宇, 有風雨則遊者病焉. 故..
창주도사 만리 차운로에게 답장 보내다 보창주도사차만리서(報滄洲道士車萬里書) 유몽인(柳夢寅) 차운로의 뛰어난 문장실력 伏奉惠借家藏一卷並尊先稿, 蔭讀再三, 信天上奎星華, 專耀於尊一家, 奇哉奇哉! 『唐宋律髓』, 少年時所曾見者, 不覺揩眼. 其中第二名之表, 在今爲魁無疑, 古之多人才可想, 至如尊之詩, 儘奇矣. 其文尤益奇, 蓋出於『莊子』外篇, 其博辯瓌偉, 雖古亦罕倫, 以如此之手, 何所作不滿十耶? 惜也. 其中貫三才通衆理, 從何得之? 聞尊讀『易』與『書』章句, 皆五百筭, 其他經傳亦類之, 若是則深於義理固也. 生雖老, 請學焉. 경문보다는 주를 보는 세태 但六經非註難解, 自少所學, 止於章句, 至如註, 吾未嘗下眼. 古者以明經取士, 用六經章句, 而箋註在外, 皆舊說古文也. 今者六經章句下, 並列諸家註, 明經者俱誦, 而諸家註皆出於宋儒...
훈민정음을 짓게 된 이유와 훈민정음의 가치훈민정음서(訓民正音序) 정인지(鄭麟趾) 천지자연이 있는 곳에 따라 그에 알맞은 문자가 있어야 한다有天地自然之聲, 則必有天地自然之文. 所以古人因聲制字, 以通萬物之情, 以載三才之道, 而後世不能易也. 然四方風土區別, 聲氣亦隨而異焉. 蓋外國之語, 有其聲而無其字. 假中國之字以通其用, 是猶枘鑿之鉏鋙也, 豈能達而無礙乎. 要皆各隨所處而安, 不可强之使同也. 문자를 한자와 이두로 쓸 때의 문제점吾東方禮樂文章, 侔擬華夏. 但方言俚語, 不與之同. 學書者患其旨趣之難曉, 治獄者病其曲折之難通. 昔新羅薛聰, 始作吏讀, 官府民間, 至今行之. 然皆假字而用, 或澁或窒. 非但鄙陋無稽而已, 至於言語之間, 則不能達其萬一焉. 들리는 모든 소리를 담을 수 있고 쉽게 배울 수 있는 한글의 위대성癸亥冬. 我殿..
권필이 지기로 인정한 이정구가 쓴 ‘권필과의 추억’석주집서(石洲集序) 이정구(李廷龜) 권필의 제자인 심기원이 문집을 간행하다 沈尙書居平, 遇余輒言石洲權汝章, 未嘗不相對一涕. 辛未冬, 沈出按湖南節, 將行, 過余曰: “石洲骨已朽矣, 唯其不朽之大業, 尙有若干篇, 其又可朽耶? 已屬完山尹洪汝時謀入梓. 石洲平生自謂: ‘相公知己, 非相公, 莫可序此稿.’” 嗚呼! 汝章之稿, 余烏得無言. 汝章昔嘗持先公『習齋集』求余序, 不腆之文, 實在卷首, 孰謂: ‘今日又序汝章稿耶?’ 권필이 세상에 알려지도록 이끌어준 이정구始余與汝章年輩後先, 未及覿面, 而聞其詩則久矣. 逮萬曆辛丑, 余受命西儐, 白于朝, 請以白衣充製述官. 宣廟嘉之, 命徵詩稿以入, 於是汝章之詩, 恒在香案, 而汝章詩聲, 益彰徹, 大鳴于時. 幕中諸君, 皆是名家大手, 各建旗鼓, ..
나를 왜 이리 지키기 어려운 걸까 수오재기(守吾齋記) 정약용(丁若鏞) 나를 뭐 하러 지키지? 守吾齋者, 伯氏之所以名其室也. 余始也疑之曰: “物之與我, 固結而不相離者, 莫切於吾. 雖不守奚適焉? 異哉之名也.” 살다보니 깨달았네, 나 말고 지킬 건 없다는 걸 自余謫鬐來, 嘗獨處思慮靜密, 一日恍然有得於斯. 蹶然起以自語曰: “大凡天下之物, 皆不足守, 而唯吾之宜守也. 有能負吾田而逃者乎? 田不足守也. 有能戴吾宅而走者乎? 宅不足守也. 有能拔吾之園林花果諸木乎? 其根著地深矣. 有能攘吾之書籍而滅之乎? 聖經賢傳之布于世, 如水火然, 孰能滅之. 有能竊吾之衣與吾之糧而使吾窘乎? 今夫天下之絲皆吾衣也, 天下之粟皆吾食也. 彼雖竊其一二, 能兼天下而竭之乎. 則凡天下之物, 皆不足守也. 잘만 사라지는 나를 지켜라 獨所謂吾者, 其性善走, 出入無常..
‘목민서(牧民書)’가 아닌 ‘목민심서(牧民心書)’를 지은 이유목민심서서(牧民心書序) 정약용(丁若鏞) 과거로부터 이어져온 목(牧)에 대해昔舜紹堯, 咨十有二牧, 俾之牧民. 文王立政, 乃立司牧, 以爲牧夫. 孟子之平陸, 以芻牧喩牧民, 養民之謂牧者, 聖賢之遺義也. 성현의 두 가지 가르침聖賢之敎, 原有二途. 司徒敎萬民, 使各修身; 大學敎國子, 使各修身而治民. 治民者, 牧民也. 然則君子之學, 修身爲半, 其半牧民也. 현재 지방관의 횡포聖遠言湮, 其道寢晦. 今之司牧者, 唯征利是急, 而不知所以牧之. 於是下民羸困, 乃瘰乃瘯, 相顚連以實溝壑. 而爲牧者, 方且鮮衣美食以自肥, 豈不悲哉? 목민심서를 지어야만 했던 이유吾先子受知聖朝. 監二縣. 守一郡. 護一府. 牧一州. 咸有成績. 雖以鏞之不肖, 從以學之, 竊有聞焉; 從而見之, 竊有悟..
8살 추사 김정희가 아버지께 보낸 편지 김정희(金正喜) 伏不審潦炎氣候若何. 伏慕區區. 子侍讀一安伏幸. 伯父主行次, 今方離發, 而意味己, 日熱如此. 伏悶伏悶. 命弟幼妹, 亦好在否? 餘不備. 伏惟下覽. 上白是. 癸丑流月初十日, 子正喜. 白是. ▲ 추사에 대해 여러 글을 읽고 나면 예산의 기념관과 제주의 적거지 기념관에 꼭 가보고 싶다. 눈으로 그의 작품들도 보고 그의 삶도 느껴보고 싶다. 해석伏不審潦炎氣候若何. 엎드려 장마 지고 무더운 기후에 어찌 지내시는지 모르겠습니다. 伏慕區區. 엎드려 그리워하는 마음 가득합니다. 子侍讀一安伏幸. 제가 큰 아버지를 모시고 책을 읽으며 한결같이 편안하니 엎드려 다행이라 생각합니다. 伯父主行次, 今方離發, 백부님께서 먼 길 가시려 방금 떠나 출발하셨는데, 雨意味己, 日熱如此..
아내가 시집올 때 입은 치마를 공책으로 만들고제하피첩(題霞帔帖) 정약용(丁若鏞) 余在康津謫中, 病妻寄敝裙五幅. 蓋其嫁時之纁衻, 紅已浣而黃亦淡. 政中書本, 遂剪裁爲小帖, 隨手作戒語, 以遺二子. 庶幾異日覽書興懷, 挹二親之芳澤, 不能不油然感發也. 名之曰『霞帔帖』, 是乃紅帬之轉言㥯也. 嘉慶庚午首秋, 書于茶山東菴. 『與猶堂全書』 ▲ 다산이 딸에게 써서 하피첩에 써서 보내준 시. 해석余在康津謫中, 病妻寄敝裙五幅.내가 강진에 귀양살이할 적에 병든 아내가 해진 치마저고리 다섯 폭을 부쳐왔다. 蓋其嫁時之纁衻, 紅已浣而黃亦淡. 대저 시집올 때의 분홍빛 저고리인데 붉은 색은 이미 빠졌고 노란색 또한 옅어졌다. 政中書本, 遂剪裁爲小帖, 바로 책 장정하기 걸맞았기에 마침내 가위질하여 작은 공책으로 만들었다. 隨手作戒語, 以遺二..
나무 기르는 법을 통해 사람 기르는 법을 알다종수곽탁타전(種樹郭槖駝傳) 유종원(柳宗元) 迂齋曰: “凡事有心則費力, 求工則反拙, 曲盡種植之妙. 末引歸時事, 聞者可戒. 與「捕蛇說」, 同一機括.” 탁타란 이름의 이유郭槖駝不知始何名? 疾僂, 隆然伏行, 有類槖駝者. 故鄕人號之曰‘駝,’ 駝聞之曰: “甚善. 名我固當.” 因捨其名, 亦自謂槖駝云. 탁타가 기른 나무는 특별해其鄕曰豊樂鄕, 在長安西. 駝業種樹, 凡長安豪家富人, 爲觀遊及賣果者皆爭迎取養. 視駝所種樹, 或移徙, 無不活, 且碩茂, 蚤實以蕃. 他植者雖窺伺傚慕, 莫能如也. 나무를 믿고 기르는 탁타有問之, 對曰: “槖駝非能使木壽且孶也, 以能順木之天, 以致其性焉爾. 凡植木之性, 其本欲舒, 其培欲平, 其土欲故, 其築欲密. 旣然已, 勿動勿慮, 去不復顧. 其蒔也若子, 其置也若..
부인 예안 이씨를 슬피 보내며 쓰다 부인예안이씨애서문(夫人禮安李氏哀逝文) 김정희(金正喜) 부인의 부고를 유배지에서 전해 듣다 壬寅十一月乙巳朔十三日丁巳, 夫人示終於禮山之楸舍. 粤一月乙亥朔十五日己丑夕, 始傳訃到海上. 夫金正喜具位哭之, 慘生離而死別, 感永逝之莫追, 綴數行文, 寄與家中. 文到之日, 因其饋奠而告之靈几之前曰: 유배란 형벌보다 아내를 잃은 아픔이 더 크다 “嗟嗟乎! 吾桁楊在前, 嶺海隨後, 而未甞動吾心也. 今於一婦人之喪也, 驚越遁剝, 無以把捉其心, 此曷故焉? 嗟嗟乎! 凡人之皆有死, 而獨夫人之不可有死. 以不可有死而死焉, 故死而含至悲茹奇寃, 將噴而爲虹, 結而爲雹, 有足以動夫子之心, 有甚於桁楊乎嶺海乎! 부인보다 내가 먼저 죽었어야 했는데 嗟嗟乎! 三十年孝德, 宗黨稱之, 以至朋舊外人, 皆無不感誦之. 然人道之常..
눈 뜬 장님, 눈 감은 천리안증정재중(贈鄭在中) 이용휴(李用休) 외안(外眼)에 휘둘리지 말고 내안(內眼)으로 보라眼有二, 曰外眼曰內眼. 外眼以觀物, 內眼以觀理, 而無物無理. 且外眼之所眩者, 必正於內眼, 然則其用全在內矣. 且蔽交中遷, 外反爲內害. 故古人願以初瞽還我者, 以此也. 외안(外眼)은 잃었지만 내안(內眼)으로 일취월장할 재중在中今年四十矣. 四十年中所見, 不爲不多. 雖從此至大耋, 不過如前, 後之在中, 猶夫今之在中, 可知也. 幸在中外障防視物, 得專內視, 見理益明. 後之在中, 必不爲今之在中. 如是則勿論點睛退瞖之方, 雖金篦刮膜, 亦不願矣. 『𢾡𢿜集』 해석 외안(外眼)에 휘둘리지 말고 내안(內眼)으로 보라 眼有二, 曰外眼曰內眼. 눈에는 두 가지가 있으니, 드러난 눈[外眼]이라 하고, 감춰진 눈[內眼]이라 한다..
목숨 걸고 뱀을 잡아야 하는 이유포사자설(捕蛇者說) 유종원(柳宗元) 迂齋曰: “犯死捕蛇, 乃以爲幸, 更役復賦, 反以爲不幸, 此豈人之情也哉? 必有甚不得已者耳. 此文, 抑揚起伏, 宛轉斡旋, 含無限悲傷悽惋之態, 若轉以上聞, 所謂言之者無罪, 聞之者足以戒.” 영주의 특산품 뱀永州之野, 産異蛇, 黑質白章, 觸草木, 盡死, 以齧人, 無禦之者. 然得而腊之, 以爲餌, 可以已大風攣踠瘻癘, 去死肌殺三蟲. 뱀이 요물이구만, 내가 고통을 덜어주겠네其始太醫以王命聚之, 歲賦其二, 募有能捕之者, 當其租人, 永之人, 爭犇走焉. 有蔣氏者專其利三歲矣. 門之則曰: “吾祖死於是, 吾父死於是, 今吾嗣爲之, 十二年, 幾死者數矣.” 言之, 貌若甚慼者, 余悲之. 且曰: “若毒之乎. 余將告于莅事者, 更若役, 復若賦, 則何如?” 뱀 잡이는 목숨을 걸어..
이언인 삼난(俚諺引 三難) 이옥(李鈺) 우리말로 명칭을 짓는 게 잘못된 것이란 비판에 대해 或, “以俚諺中所用服食器皿, 凡干有名之物無名之物, 多不用本來之名稱以妄以已. 意傳合鄕名用文字也, 以爲僣焉, 以爲詭焉, 以爲鄕闇焉.” 余曰: “是然矣. 然則我之犯是科也久矣. 我之於我之室也哉, 不曰岳陽樓ㆍ醉翁亭, 而我以我室之名, 名我室焉. 我十五而冠, 始有名有字, 我不以古人之名名我, 我不以古人之字字我. 而我名我名, 我字我字, 則犯是科, 其亦久矣. 奚徒我也? 子亦然矣. 子何不以黃帝之姬, 晋之王謝, 唐之崔盧爲子之姓而子敢有子之姓耶?” 중국의 명칭이 아닌 고유의 명칭을 쓰리 或哂之曰: “我言物名, 子反勒之人耶?” 曰: “請以物之名, 言物之名甚多. 請以目前之物之名而言之, 彼草織而藉者, 古之人中國之人則曰席, 我與子則曰兜單, 彼架木..
숨길 수 없는 진실한 정을 담아내다 이언인 이난(俚諺引 二難) 이옥(李鈺) 시경에도 담겨 있던 상열지사 或曰: “子言天地萬物, 入乎子出乎子, 爲乎子之俚諺, 則豈子之天地萬物, 獨一個兩個而止耶? 何子之俚諺, 只及於粉脂裙▣之事耶? 古人非禮勿聽, 非禮勿視, 非禮勿言, 亦若是乎?” 余蹶然而起改容, 跪而謝曰: “先生敎之, 旨矣. 弟子失矣, 請亟焚之. 然弟子竊有請於先生者, 幸先生卒敎之, 敢問詩傳者, 何也?” 曰: “經也.” 曰: “誰作之?” 曰: “時之詩人也.” “誰取之?” 曰: “孔子也.” 曰: “誰註之” 曰: “集註朱子也, 箋註漢儒也.” 曰: “其大旨何?” 曰: “思無邪也.” 曰: “其功用何?” 曰: “敎民成善也.” 曰: “周召南何.” 曰: “國風也.” 曰: “所道者何?” 久之曰: “多女子之事也.” 曰: “凡幾篇..
훈고학의 가치와 한계오학론 이(五學論 二) 정약용(丁若鏞) 훈고학의 가치와 문제점詁訓之學, 所以發明經傳之字義, 以達乎道敎之旨者也. 秦燔之厄, 師承遂絶, 武帝以來, 五經始有官學. 門戶旣立, 枝派以分. 下逮魏ㆍ晉, 名儒林立, 至孔穎達ㆍ賈公彦爲之疏釋, 而天下靡然宗之, 可謂盛矣. 然其詁訓之所傳受者, 未必皆本旨. 雖其得本旨者, 不過字義明而句絶正而已. 于先王先聖道敎之源, 未嘗窺其奧而溯之也. 한나라 주와 주자의 주, 그리고 사서육경으로 학문하라朱子爲是之憂之. 於是就漢魏詁訓之外, 別求正義, 以爲集傳本義集注章句之等, 以中興斯道, 其豐功盛烈, 又非漢儒之比. 今之學者, 考漢注以求其詁訓, 執朱傳以求其義理. 而其是非得失, 又必決之於經傳, 則六經ㆍ四書其原義本旨, 有可以相因相發者, 始於疑似而終於眞的, 始於彷徨而終於直達. 夫然後體而..
세상에 알려지지 않았지만 뛰어난 시적 재능을 지녔던 석주야석주소고서(石洲小稿序) 허균(許筠) 권필은 시 짓는 능력에 비해 세상에선 인정받지 못했다吾友權汝章, 弱冠工爲詩, 其高可出於古人, 而世未之貴重焉. 余每稱今之最能詩者, 必曰: ‘汝章汝章’, 聞者始而怪, 中而笑, 終而信之, 亦不知其所至深淺也. 김종직과 비교할 수 없을 정도로 뛰어난 권필의 시 재능一日, 洪鹿門問曰: “汝章詩, 在國朝, 可方何人?” 余曰: “金文簡不得當也.” 鹿門瞠而駭曰: “毋妄言.” 余竊笑之曰: “佔畢, 特國朝大家人所稱說, 故姑以方之. 若論汝章之獨造玄解, 則淸右丞若也; 旨柳州若也; 婉而有味, 簡齋若也, 奚佔畢竝論哉?” 권필의 시 짓는 재능은 배운 게 아닌 타고난 것이다汝章名位不能動人, 而世以目見賤之. 使其生於前古, 則人之仰之, 奚啻佔畢乎..
풍악산 작은 암자의 노승에게 주다풍악증소암노승 병서(楓嶽贈小菴老僧 幷序) 이이(李珥) 余之游楓嶽也. 一日獨步深洞中, 數里許得一小菴. 有老僧被袈裟正坐, 見我不起, 亦無一語. 周視菴中, 了無他物, 廚不炊爨, 亦有日矣.余問曰: “在此何爲?” 僧笑而不答. 又問: “食何物以療飢?” 僧指松曰: “此我糧也.”余欲試其辯. 問曰: “孔子ㆍ釋迦孰爲聖人?” 僧曰: “措大莫瞞老僧.” 余曰: “浮屠是夷狄之敎, 不可施於中國.” 僧曰: “舜, 東夷之人也; 文王, 西夷之人也, 此亦夷狄耶?” 余曰: “佛家妙處, 不出吾儒, 何必棄儒求釋乎?” 僧曰: “儒家亦有卽心卽佛之語乎?” 余曰: “孟子道性善, 言必稱堯舜, 何異於卽心卽佛? 但吾儒見得實.”僧不肯, 良久乃曰: “非色非空, 何等語也?” 余曰: “此亦前境也.” 僧哂之. 余乃曰: “鳶飛戾天, ..
『고문진보대전』을 펴낸 이유를 자세히 설명한 발문 상설고문진보대전발(詳說古文眞寶大全跋) 김종직(金宗直) 옥석을 구분하지 않고 수록한 문선 詩以三百篇爲祖, 文以兩漢爲宗, 聲律偶儷興而文章病焉. 梁蕭統以來, 類編諸家者多矣. 率皆誇富鬪博, 咸池之與激楚, 罍洗之與康瓠, 隋珠之與魚目, 俱收竝摭, 不厭其繁, 文章之病, 不暇論也. 문장의 정종, 고문진보의 전래 惟『眞寶』一書不然, 其採輯頗得眞西山『正宗』之遺法, 往往齒以近體之文, 亦不過三數篇, 不能虧損其立義之萬一. 前後三經人手, 自流入東土, 壄隱田先生首刊于合浦, 厥後繼刊于管城. 二本互有增減. 景泰初, 翰林侍讀倪先生, 將今本以遺我東方, 其詩若文, 視舊倍簁, 號爲『大全』. 고문진보가 보배로운 까닭 漢ㆍ晉ㆍ唐ㆍ宋奇閑儁越之作, 會稡于是, 而騈四儷六, 排比聲律者, 雖雕繪如錦繡, ..
금을 던져 우애를 되찾다 兄弟投金 高麗恭愍王時, 有民兄弟. 偕行, 弟得黃金二錠, 以其一, 與兄. 至孔巖津, 同舟而濟, 弟忽投金於水. 兄怪而問之, 答曰: “吾平日, 愛兄篤, 今而分金, 忽萌忌兄之心. 此乃不祥之物也, 不若投諸江而忘之.” 兄曰: “汝之言, 誠是矣.” 亦投金於水. -『新增東國輿地勝覽』 해석 高麗恭愍王時, 有民兄弟. 고려 공민왕 때에 형제가 살고 있었다. 偕行, 弟得黃金二錠, 함께 길을 걷다가 동생이 황금 두 덩어리를 발견하여 以其一, 與兄. (자신이 한 덩어리를 갖고 나머지) 한 덩어리는 형에게 주었다. 至孔巖津, 同舟而濟, 공암진(강서구 개화동의 나루터)에 도착하여 함께 배를 타고 한강을 건너는데, 弟忽投金於水. 동생이 문뜩 강에 황금을 던져 버리는 것이다. 兄怪而問之. 형은 (그 행동을) 괴..
강서시파 산곡시의 가치 산곡정수서(山谷精粹序) 최항(崔恒) 人得天地精秀之氣以生, 有心則有聲, 詩者, 心之形而言之華也. 人心世道, 升降不一變, 詩故不得不與之偕焉. 六義廢而聲律對偶之作, 無怪也, 古詩之變, 至齊ㆍ梁纖靡, 律詩之變, 至晚唐破碎. 於其間, 獨李ㆍ杜集衆體而聖之, 韋ㆍ柳諸公, 從而和之也. 寥寥五季間, 至宋奎聚, 詩道一大中興. 於是歐ㆍ王ㆍ蘇ㆍ黃輩鏗戛相與鳴, 稱爲大家, 而涪翁詩尤自出機杼, 環奇絶妙, 度越諸子, 遂號爲江西詩祖. 匪懈堂學該識高, 雅愛涪翁詩, 每詠玩不置, 遂采其短章之佳者, 粹而彙之, 就加評論, 名曰山谷精粹, 俾恒序之, 恒也不知詩, 然旣承雅命, 辭不敢牢. 嘗聞朱文公云: ‘江西之詩, 自山谷一變, 詩甚精絶, 知他是用多少工夫, 今人卒乍, 如何及得?’ 東坡亦以爲: ‘讀魯直詩, 如見魯仲連, 不敢復論鄙事..
한시의 중요한 요소인 울림과 이치에 대해 증귀곡시서(贈龜谷詩序) 김득신(金得臣) 이치가 통해야 시(詩)다 木之千枝, 皆由于幹而理無不在, 豈伊一枝之非理; 人之百骸, 皆係于身而理無不在, 豈伊一骸之非理. 不特此也, 詩亦然. 凡句句之中, 理必相通, 無一字之不出於理, 然後方可謂之詩. 是何異木之千枝, 人之百骸之有理乎? 시의 두 가지 기준, 울림과 이치 徒以響爲詩者, 不悟詩. 崔ㆍ白ㆍ李專以響爲務, 不知其理, 吾以爲不悟詩也. 石洲之詩, 有理有響, 眞吾所謂詩也. 芝川之詩, 有理無響, 世或絀之. 然有理無響, 大勝於有響無理. 彼顚冥之徒, 何以知大家之不爲響? 구로(龜老)는 도덕경에서 깨우쳤기에 그의 시엔 이치와 울림이 있다 龜老之詩, 有理有響, 是吾所謂理響也. 莫是悟於『道德經』而然耶. 昔聞治『道德經』, 昨年往見, 案有其『經』..
천기를 타고난 장유 선생 시집 간행을 축하하며석주집서(石洲集序) 장유(張維) 시는 천부적인 자질로 지어진다詩, 天機也. 鳴於聲, 華於色澤, 淸濁雅俗, 出乎自然. 聲與色, 可爲也; 天機之妙, 不可爲也. 如以聲色而已矣, 顚冥之徒, 可以假彭澤之韻; 齷齪之夫, 可以效靑蓮之語, 肖之則優; 擬之則僭, 夫何故? 無其眞故也. 眞者何? 非天機之謂乎? 석주선생을 알고 그의 시를 보아야 한다世之人, 以詩觀詩, 不以人觀詩. 若然者, 豈唯不得其人, 幷與其詩而失之, 詩可易言乎哉? 石洲之詩, 談者謂: ‘百年來所未有’ 此固以詩論也. 乃余實得其人焉. 余生後公幾二十年, 弱冠幸得從公游. 爲人廣顙哆口, 疏眉目, 貌偉而氣豪. 言論磊落動人, 間雜詼謔. 性酷嗜酒, 酒後語益放, 傲睨吟嘯, 風神散朗, 卽不待操紙落筆, 而凡形於口吻; 動於眉睫, 無非詩..
시는 말의 정수이며 존양성찰에 도움이 된다정언묘선서(精言妙選序) 이이(李珥) 이이가 생각하는 시의 본원人聲之精者爲言, 詩之於言, 又其精者也. 詩本性情, 非矯僞而成, 聲音高下, 出於自然. 三百篇, 曲盡人情, 旁通物理, 優柔忠厚, 要歸於正, 此詩之本源也. 후대의 시가 가진 문제점世代漸降, 風氣漸淆. 其發爲詩者, 未能悉本於性情之正. 或假文飾, 務說人目者多矣. 정언묘선을 지은 이유와 수집 방향余數年抱病, 居閒處獨, 殿屎之隙, 時搜古詩, 備得衆體. 患詩源久塞, 末流多岐, 學者睢盱, 眩亂莫尋其路. 乃敢採其最精而可法者, 集爲八篇, 加以圈點, 名曰『精言妙選』. 以沖淡者爲首, 使知源流之所自. 以次漸降, 至於美麗, 則詩之絡脈, 殆近於失眞矣, 乃以『明道韻語』終焉. 俾不流於矯僞, 去取之閒, 有意存焉. 시는 존양성찰에 도움이 ..
좋은 시는 좋은 문화 풍토에서 저절로 나온다월산대군시집서(月山大君詩集序) 성현(成俔) 땅의 조건에 따른 나무의 자람孝文公卒之明年, 上命裒聚遺詩爲集, 令臣爲序弁其首. 臣竊惟養珍木者得寸根, 必壅之以墳, 灌之以水, 暖之以日. 然後得遂且茂, 所托者淺, 故必用人力以扶植之也.其生於深山大壑之中者, 不賴栽培灌暖, 而自然枝葉敷暢, 卒至上撓靑雲而不見其巓. 此無他. 其托根深, 而元氣厚也. 상황에 따른 사람의 능력人之有才者亦猶是爾. 凡人之爲學者, 孶孶屹屹, 勞心怵慮, 飽憂患而費工夫. 然後得發爲文, 雕琢務奇, 而其氣像未免有淺近之病. 王公鉅人則不然. 居移氣而養移體, 所處高而所見大, 不務學而自裕, 不鍊業而自精. 恢恢然有餘力, 而其功易就. 然文章之名, 多出於窮困, 而不出於紈袴者. 非窮困之獨工, 而紈袴之獨不能也. 汩於富貴繁華之樂, 而..
계정집에 써준 서문 계정집서(桂庭集序) 서거정(徐居正) 스님이 지은 시의 한계에 대해 詩言志. 志者, 心之所之也. 是以讀其詩, 可以知其人. 盖臺閣之詩, 氣象豪富; 草野之詩, 神氣淸淡; 禪道之詩, 神枯氣乏. 古之善觀詩者, 類於是乎分焉. 自唐ㆍ宋以來, 釋氏之以詩鳴世者, 無慮數百家. 貫休ㆍ皎然, 唱之於前; 覺範ㆍ道潛, 和之於後, 往往與文人才士, 頡頏上下. 然峭古淸瘦之氣有餘, 而無優游中和之氣, 終未免詩家酸饀之譏. 然是豈強爲而然哉, 蔬筍之氣, 不得不爾也. 천봉스님과 계정스님 시의 특징 桂庭, 國初詩僧, 與千峯雨上人齊名. 論者以謂“千峯之詩, 高古簡潔, 淸新峭峻, 有本家風骨; 桂庭之詩, 飄飄俊逸, 隨意放肆, 無方外之氣.” 居正少遊山讀書, 謁千峯於開慶寺. 時年八十餘, 尙游戱翰墨, 爲詩, 出口輒驚人. 如淸氷出壑, 檀香有..
부석사 선비화를 함부로 다룬 이들의 최후 中國人問仙飛花, 余爲其樹無他種, 事近靈怪故不對. 退溪先生詠仙飛花樹, ‘擢玉亭亭倚寺門, 僧言錫杖化靈根. 杖頭自有漕溪水, 不借乾坤雨露恩. 樹在順興浮石寺, 即新羅時古刹也. 新羅時僧義湘, 將入西域, 植杖於所居寮門前薝內曰: “吾去後, 此杖安生枝葉, 此樹不枯知吾不死.” 義湘去後, 寺僧於其居室, 塑其像, 杖在牌前, 即生枝葉, 雖照日月, 不霑雨露. 長纔齊薝一丈有餘, 千年如一. 光海時慶尚監司鄭造, 至寺見此樹, 謂妖樹. 令鉅之, 寺僧以死爭之. 造曰: “仙人所杖, 吾亦欲杖.” 竟截而去, 即抽雙幹而長如前. 癸亥反正時, 造以大逆誅死, 樹至今四時長靑, 亦無開落, 號爲仙飛花而未嘗開花. 朴弘儁, 余宗人也. 幼時遊寺中, 戲斷一幹. 樹則再孽如前, 而弘儁數十歲前杖死. 偶書之爲浮薄曺年少戒. - 박지..
부석사에 있는 의상의 지팡이 나무가 불편한 유학자 殿北上百步許, 有菴, 名以祖殿. 安義相祖師像, 簷內有樹, 名禪扉花. 僧言 “義相去時住錫于此, 言, ‘我去, 此木當復, 須觀其榮枯, 驗我生死.’ 果如其言. 錫化爲樹, 不霑雨露, 花葉開落, 至今千餘年不死”云. 退溪李先生題詩云 ‘擢玉森森倚寺門, 僧言卓錫化靈根. 杖頭自有漕溪水, 不借乾坤雨露恩.’ 肅廟庚子間, 榮川朴執義弘儁, 兒時讀書于是寺, 見此花, 與僧詰其所言之誕妄, 僧以退溪之詩藉重, 且言 “害此樹者, 必死.” 朴執義曰: “退溪之詩, 但述僧言, 非信之也. 我今折此樹, 爾言若是, 當失千金之軀; 爾言若無驗, 當破萬人之惑.” 遂拔所佩刀斫之, 朴執義果無恙, 僧言不驗矣. 然其後, 樹復生, 今成三枝, 其亦異矣. 趙侯德常詩小序曰: “浮石寺北菴之禪扉花, 僧傳是義相禪師手植之杖,..
남해의 신을 기리는 비문남해신묘비(南海神廟碑) 한유(韓愈) 敍事狀物之妙 홀대받던 남해사당을 정상화하다海於天地間, 爲物最鉅, 自三代聖王, 莫不祀事. 考於傳記, 而南海神次最貴, 在北ㆍ東ㆍ西三神河佰之上, 號爲祝融. 天寶中, 天子以爲古爵, 莫貴於公侯. 故海岳之祀, 犧幣之數, 放而依之, 所以致宗極於大神. 今王亦爵也, 而禮海岳, 尙循公侯之事, 虛王儀而不用, 非致崇極之意也. 由是冊尊南海神, 爲廣利王, 祝號祭式, 與次俱升. 因其故廟, 易而新之, 在今廣州治之東南海道八十里扶胥之口, 黃木之灣. 그럼에도 관리들이 제사를 소홀히 하여 피해가 커지다常以立夏氣至, 命廣州刺史, 行事祠下, 事訖驛聞. 而刺史常節度五嶺諸軍, 仍觀察其郡邑, 於南方事, 無所不統. 地大以遠. 故常選用重人, 旣貴而富, 且不習海事. 又當祀時, 海常多大風. 將往皆..
천자문을 어린이 한자교재로 쓰겠다고? 제발 그러지 말아줘천문평(千文評) 정약용(丁若鏞) 유의어와 반의어로 한자학습을 하라文字之興, 所以類萬物也. 或以其形, 或以其情, 或以其事, 必觸類而旁通之, 竭其族別其異而後, 其情理粲然而文心慧竇, 於是乎開發. 옛날 한자책들은 유의어와 반의어로 구성되어 있었고 그것으로 한자학습을 했다故古者小學, 必先之以六書之敎, 卽子母相生之灋, 偏旁離合之制, 是講是明, 以達其源委. 若『爾雅』ㆍ『說文』ㆍ『急就章』ㆍ『玉篇』之類, 皆其遺也. 是諸文字, 皆古奧難通, 然其在當時, 不以幼小而恕之, 皆所以觸類旁通, 竭其族別其異, 以啓其文心慧竇也. 천자문은 유사어로 구성되어 있지 않아 아이들을 혼란에 빠뜨린다我邦之人, 得所謂周興嗣『千文』以授童幼, 而『千文』非小學家流也. 學‘天地’字, 乃日月ㆍ星辰ㆍ山川..
홍수와 가뭄을 통한 관리의 무능과 부정부패를 까발리다 원수한(原水旱) 이곡(李穀) 관리가 홍수와 가뭄을 천재로 보느냐, 인재로 보느냐 水旱果天數乎? 果人事乎? 堯ㆍ湯未免, 天數也. 休咎有徵, 人事也. 古之人, 修人事以應天數, 故有九七年之厄, 而民不病. 後之人, 委天數而廢人事, 故一二年之災而民已轉于溝壑矣. 근본적인 해결책보다 임시방편으로 해결하려 하다 國家非惟省歲月日, 且有儲備, 人事可謂修矣. 自去年之水旱而民,甚病, 多方救療之, 不得其要, 何哉? 甞聞之父老曰:“移民移粟食飢飮渴, 僅足以紓目前之急. 若欲因,其已然之迹, 而防其未然之患, 盍亦究其原?” 홍수와 가뭄의 진짜 원인 夫民之寄命者, 有司. 凡有利害, 必赴而訴之. 若子於父母然, 父母之於子, 袪其害而已, 豈計其利己乎? 今之有司則不然. 設二人爭訟, 甲若有錢, ..
하양의 군대로 부임하는 처사 온조를 전송하며 시문에 쓰다송온조처사부하양군서(送溫造處士赴河陽軍序) 한유(韓愈) 朱文公, 嘗稱此篇, 謂文章之有典有則者也. 백락이 지나간 곳에 좋은 말은 모두 없어지고伯樂一過冀北之野, 而馬群遂空. 夫冀北馬多於天下. 伯樂雖善知馬, 安能空其群邪? 解之者曰: “吾所謂空, 非無馬也, 無良馬也. 伯樂知馬, 遇其良, 輒取之. 群無留良焉, 苟無留其良, 雖謂無馬, 不爲虛語矣.” 대부 오중윤이 지나간 자리에 낙양의 좋은 선비 두 명이 없어졌네東都固士大夫之冀北也, 恃才能, 深藏而不市者, 洛之北涯曰‘石生,’ 其南涯曰‘溫生.’ 大夫烏公, 以鈇鉞. 鎭河陽之三月, 以石生爲才, 以禮爲羅, 羅而致之幕下; 未數月也, 以溫生爲才, 於是以石生爲媒, 以禮爲羅, 又羅而致之幕下. 東都雖信多才士, 朝取一人焉, 拔其尤;..
생각함으로 자신을 향기롭게 윤택하게 하라 수윤당기(漱潤堂記) 김택영(金澤榮) 깨우침의 세계, 신비하고 놀라워 天下之所謂道術文章者, 莫不由勤而精, 由悟而成. 苟能悟之, 則向之聞一而不知一者, 可以知十百矣; 向之遠在千萬里之外者, 可以逢諸左右矣; 向之戛戛乎難者, 可以油油然化爲易矣; 向之求之於千萬卷之書者, 一二卷而足矣; 向之言法言訣者, 無所謂法訣者矣. 瓦礫可使爲金玉, 而升斗可使爲釜鍾. 入之無窮, 出之不竭, 何其快矣. 요령 피우지 말고 생각하는 것부터 해나가라 雖然悟之之道, 無方無體, 不可以握, 不可以定. 昔者成連見海波之洶湧而悟琴之道, 成連固如此矣. 假令復有人慕成連之事, 而抱琴更立於海波洶湧之際, 則當何如哉? 夫成連之悟, 乃屢年深思之力之所爲, 而非一朝之間無故而致者. 故與其勸人以悟, 毋寧勸人以思; 臨淵羡魚, 不如退而結..
문을 미는 것과 두드리는 것의 차이 推敲 島初赴擧京師. 一日於驢上得句云: “鳥宿池邊樹, 僧敲月下門.” 始欲着‘推’字, 又欲作‘敲’字, 煉之未定, 遂於驢上吟哦, 時時引手作推敲之勢, 觀者訝之. 時韓愈吏部權京兆, 島不覺衝至第三節. 左右擁至尹前, 島具對所得詩句云云. 韓立馬良久, 謂島曰: “作敲字佳矣.” 遂與幷轡而歸, 共論詩, 道留連累日, 與爲布衣之交. -『湘素雜記』 해석 島初赴擧京師. 賈島가 처음으로 장안으로 과거 시험을 갈 때였다. 一日於驢上得句云: “鳥宿池邊樹, 僧敲月下門.” 하루는 말 위에서 시구를 얻었으니, 다음과 같다. 鳥宿池邊樹 僧推月下門 새는 연못 가 나무에서 잠들고 스님은 달빛 아래 문을 미누나. 始欲着‘推’字, 又欲作‘敲’字, 처음엔 ‘밀다推’로 쓸까 하다가, 또 ‘두드리다敲’로 쓸까 하다가 煉..
큰 세계를 문장으로 담아올 도은의 문집을 기대하며도은문집서(陶隱文集序) 정도전(鄭道傳) 문장이 지향해야 하는 경지日月星辰, 天之文也; 山川草木, 地之文也; 詩書禮樂, 人之文也. 然天以氣, 地以形, 而人則以道, 故曰: “文者, 載道之器.” 言人文也得其道, 詩書禮樂之敎, 明於天下, 順三光之行, 理萬物之宜, 文之盛至此極矣. 문장을 올바르게 사용한 중국 문인의 예士生天地間, 鍾其秀氣, 發爲文章. 或揚于天子之庭, 或仕于諸侯之國. 如尹吉甫在周, 賦穆如之雅; 史克在魯, 亦能陳無邪之頌, 至於春秋列國大夫, 朝聘往來, 能賦稱詩, 感物喩志. 若晉之叔向, 鄭之子產, 亦可尙已, 及漢盛時, 董仲舒ㆍ賈誼之徒出, 對策獻書, 明天人之蘊, 論治安之要, 而枚乘ㆍ相如, 遊於諸侯, 咸能振英摛藻, 吟詠性情, 以懿文德. 문장이 우리나라에 전파된..
도산십이곡을 지은 이유도산십이곡발(陶山十二曲跋) 이황(李滉) 세상에 유행하는 노래들은 음란하고 불공하기만 하다右『陶山十二曲』者, 陶山老人之所作也. 老人之作此, 何爲也哉? 吾東方歌曲, 大抵多淫哇不足言. 如翰林別曲之類, 出於文人之口, 而矜豪放蕩, 兼以褻慢戲狎, 尤非君子所宜尙. 惟近世有李鼈六歌者, 世所盛傳, 猶爲彼善於此. 亦惜乎其有玩世不恭之意, 而少溫柔敦厚之實也 도산십이곡이 유행해야 하는 이유老人素不解音律, 而猶知厭聞世俗之樂. 閒居養疾之餘, 凡有感於情性者, 每發於詩. 然今之詩異於古之詩, 可詠而不可歌也. 如欲歌之, 必綴以俚俗之語, 蓋國俗音節, 所不得不然也. 故嘗略倣李歌, 而作爲陶山六曲者二焉, 其一言志, 其二言學. 欲使兒輩朝夕習而歌之, 憑几而聽之, 亦令兒輩自歌而自舞蹈之, 庶幾可以蕩滌鄙吝, 感發融通, 而歌者與聽者,..
‘비 갠 후의 달’로 당명을 지은 이유 제월당기(霽月堂記) 김창협(金昌協) 보통 사람이 자연의 즐거움을 누리지 못하는 이유? 晝夜之相代, 而日月互爲光明; 四時之運行, 而風雲變化, 草木彙榮, 此有目者之所共覩也. 而世之高賢逸士, 乃或專之以爲己樂, 若人不得與焉者, 何哉? 勢利誘乎外, 則志意分; 嗜欲炎於中, 則視聽昏. 若是者, 眩瞀勃亂, 尙不知其身之所在, 又何暇於玩物而得其樂哉? 자연의 즐거움에 참여하는 사람이 되려면 夫惟身超乎榮辱之境, 心游乎事爲之表, 虛明靜一, 耳目無所蔽, 則其於物也, 有以觀其深, 而吾之心, 固泯然與天機會矣. 此其樂, 豈夫人之所得與哉? 是以, 必其爲「歸去來賦」者, 然後可以涼北窻之風矣; 必其爲「擊壤吟」者, 然後可以看洛陽之花矣. 此我後谷宋先生之所以有霽月堂者歟. ‘제월(霽月)’이라 이름을 지은 이유..
보고, 듣고, 말하고, 행동하는 것에 대해사물잠(四勿箴) 정이(程頤) 其視箴曰: ‘心兮本虛, 應物無迹. 操之有要, 視爲之則. 蔽交於前, 其中則遷. 制之於外, 以安其內. 克己復禮, 久而誠矣.’ 其聽箴曰: ‘人有秉彝, 本乎天性. 知誘物化, 遂亡其正. 卓彼先覺, 知止有定. 閑邪存誠, 非禮勿聽.’ 其言箴曰: ‘人心之動, 因言以宣. 發禁躁妄, 內斯靜專. 矧是樞機, 興戎出好, 吉凶榮辱, 惟其所召. 傷易則誕, 傷煩則支, 己肆物忤, 出悖來違. 非法不道, 欽哉訓辭!’ 其動箴曰: ‘哲人知幾, 誠之於思; 志士勵行, 守之於爲. 順理則裕, 從欲惟危; 造次克念, 戰兢自持. 習與性成, 聖賢同歸.’” 『논어(論語)』 「안연(顔淵)」 해석 시잠(視箴) 心兮本虛, 應物無迹. 마음은 본래 비어 있어 사물에 응함에 자취가 없다. 心之體, ..
범증은 사람을 알아보는 눈도 없었고 실력도 없었다 범증론(范增論) 이제현(李齊賢) 항우는 무뢰배임에도 범증은 제대로 볼 줄 몰랐다 或問: “漢用三傑而王, 楚不用范增而亡, 然則增孰與三傑賢?” 曰: “增方之陳平, 猶謂不足, 況於三傑乎? 高祖之寬仁, 項羽之禍賊, 增所知也. 莫不信於背約, 而羽背入關之約; 莫不仁於殺無罪, 而羽坑已降之卒; 莫不義於弑君, 而羽殺懷王. 其至五年而後亡, 亦幸也. 유방이 왕이 되리란 건 모두 가 알고 있었음에도 범증만 알지 못했다 高祖則初入關也, 五星聚于東井, 天與之也. 其王漢中也. 楚子諸侯人之慕從者數萬人, 而項氏爪牙之臣亦多歸漢. 人與之也. 王陵之母甘自殺, 而不忍其子之背漢與楚. 高祖之必王, 項羽之必亡, 匹婦之所明知也. 增從必亡之人, 不能從必王之主, 其爲不智明矣. 向使羽用增之策, 終亦未免於..
최승태의 시집에 쓴 문설초시집서(雪蕉詩集序) 홍세태(洪世泰) 시는 천기로 짓기에 작은 기술이 아니다詩者一小技也. 然非脫略名利, 無所累於心者, 不能也. 蒙莊氏有言曰: “嗜欲深者其天機淺.” 歷觀自古以來工詩之士, 多出於山林草澤之下, 而富貴勢利者未必有焉. 以此觀之, 詩固不可小, 而其人亦可以知之矣. 최승태와의 인연과 그의 시적 기상雪蕉崔子紹氏, 家傳詩學, 擩染旣深, 而其天才實奇逸絶塵. 初師太白, 晩好雪樓七子, 歌行長篇, 才格翩然, 有俊發騰踔之氣. 余少時甞從公遊三角山之香林寺, 寺在嶽頂, 峭壁千仞, 瀑布倒懸. 公披髮鶴立于其上, 臨風高詠, 聲徹雲際, 詠罷引筆大書巖石之上. 此時見公之襟抱飄洒, 氣調淸越, 風塵外物也. 盖其心泊然, 於世間事, 無一掛意, 而所嗜者詩耳. 此其詩之所以工, 而余之所取於公者, 不特以詩也. 凡山水琴酒之..
매성유의 시집에 쓴 서문 매성유시집서(梅聖兪詩集序) 구양수(歐陽脩) 영달한 시인보다 곤궁한 시인이 많다고 느껴지는 이유 予聞‘世謂詩人少達而多窮’, 夫豈然哉? 蓋世所傳詩者, 多出於古窮人之辭也. 凡士之蘊其所有而不得施於世者, 多喜自放於山巓水涯之外, 見蟲魚草木風雲鳥獸之狀類, 往往探其奇怪. 內有憂思感憤之鬱積, 其興於怨刺, 以道羈臣寡婦之所歎, 而寫人情之難言. 蓋愈窮則愈工. 然則非詩之能窮人, 殆窮者而後工也. 매성유가 시작을 열심히 할 수밖에 없었던 이유 予友梅聖兪, 少以蔭補爲吏. 累擧進士, 輒抑於有司, 困於州縣, 凡十餘年, 年今五十. 猶從辟書, 爲人之佐, 鬱其所畜, 不得奮見於事業. 其家宛陵, 幼習於詩, 自爲童子, 出語已驚其長老. 旣長, 學乎六經仁義之說, 其爲文章, 簡古純粹, 不求苟說於世. 世之人徒知其詩而已. 然時無賢..
좋은 사람과 나쁜 사람의 기준에 대해 애오잠병서(愛惡箴幷序) 이달충(李達衷) 한 사람에 대한 상반된 평가 有非子造無是翁曰: “日有群議人物者, 人有人翁者, 人有不人翁者, 翁何或人於人, 或不人於人乎?” 타인의 평가가 아닌, 그 사람됨을 먼저 보라 翁聞而解之曰: “人人吾, 吾不喜; 人不人吾, 吾不懼. 不如其人人吾, 而其不人不人吾. 吾且未知人吾之人何人也, 不人吾之人何人也. 人而人吾, 則可喜也; 不人而不人吾, 則亦可喜也. 人而不人吾, 則可懼也; 不人而人吾, 則亦可懼也. 喜與懼, 當審其人吾不人吾之人之人不人如何耳. 故曰: ‘惟仁人, 爲能愛人能惡人.’ 其人吾之人, 仁人乎? 不人吾之人, 仁人乎?” 남의 평판에 좌우되지 말고 자기에게서 찾아라 有非子笑而退. 無是翁因作箴以自警. 箴曰: “子都之姣, 疇不爲美? 易牙所調, 疇不..
지천 황정욱의 시권에 쓴 서문제황지천시권서(題黃芝川詩卷序) 허균(許筠) 蓋余少日及見芝川翁, 其持論甚倨, 談古今文藝, 少所許, 而至我國詩則尤不齒論. 如容齋而目爲太腴, 李達而指爲模擬, 其下槪可知矣. 唯推朴訥齋祥, 爲不可及, 而湖陰ㆍ蘇齋稍合作家. 余聞而心駭, 浩如睇河漢, 不可測其深涯也. 然私竊記之, 公歿, 遺文不可槪見, 每置恨也, 而疑其所述果合於所論否. 余友趙持世裒其近律百餘篇, 余始寓目, 則其矜持勁悍, 森邃泬寥, 寔千年以來絶響. 覈所變化, 蓋出於訥齋, 而出入乎盧ㆍ鄭之間, 殆同其派而尤傑然者. 余得此, 始知其所論果合於所著述, 而不爲空言也. 噫! 其异哉. 嗚呼! 使數公生於海內, 則其所造詣, 豈在於北地ㆍ濟南ㆍ太倉之下. 而不幸生於下國, 不克充其才, 又不能名於天下後世, 湮沒不傳, 惜哉! 公諱廷彧, 字景文, 事穆陵, 以光..