목록2021/10/11 (71)
건빵이랑 놀자
3. 정명론(正名論) 子路曰: “衛君待子而爲政, 子將奚先?” 衛君, 謂出公輒也. 是時魯哀公之十年, 孔子自楚反乎衛. 子曰: “必也正名乎!” 是時出公不父其父而禰其祖, 名實紊矣, 故孔子以正名爲先. 謝氏曰: “正名雖爲衛君而言, 然爲政之道, 皆當以此爲先.” 子路曰: “有是哉, 子之迂也! 奚其正?” 迂, 謂遠於事情, 言非今日之急務也. 子曰: “野哉由也! 君子於其所不知, 蓋闕如也. 野, 謂鄙俗. 責其不能闕疑, 而率爾妄對也. 名不正, 則言不順; 言不順, 則事不成; 楊氏曰: “名不當其實, 則言不順. 言不順, 則無以考實而事不成.” 事不成, 則禮樂不興; 禮樂不興, 則刑罰不中; 刑罰不中, 則民無所措手足. 中, 去聲. ○ 范氏曰: “事得其序之謂禮, 物得其和之謂樂. 事不成則無序而不和, 故禮樂不興. 禮樂不興, 則施之政事皆失其道, ..
2. 중궁이 공자에게 정치에 대해 묻다 仲弓爲季氏宰, 問政. 子曰: “先有司, 赦小過, 擧賢才.” 有司, 衆職也. 宰兼衆職, 然事必先之於彼, 而後考其成功, 則己不勞而事畢擧矣. 過, 失誤也. 大者於事或有所害, 不得不懲; 小者赦之, 則刑不濫而人心悅矣. 賢, 有德者. 才, 有能者. 擧而用之, 則有司皆得其人而政益修矣. 曰: “焉知賢才而擧之?” 焉, 於虔反. 曰: “擧爾所知. 爾所不知, 人其舍諸?” 舍, 上聲. ○ 仲弓慮無以盡知一時之賢才, 故孔子告之以此. 程子曰: “人各親其親, 然後不獨親其親. 仲弓曰 ‘焉知賢才而擧之?’, 子曰 ‘擧爾所知, 爾所不知, 人其舍諸’ 便見仲弓與聖人用心之大小. 推此義, 則一心可以興邦, 一心可以喪邦, 只在公私之間爾.” ○ 范氏曰: “不先有司, 則君行臣職矣; 不赦小過, 則下無全人矣; 不擧賢才..
1. 자로가 공자에게 정치에 대해 묻다 凡三十章. 子路問政. 子曰: “先之, 勞之.” 勞, 如字. ○ 蘇氏曰: “凡民之行, 以身先之, 則不令而行. 凡民之事, 以身勞之, 則雖勤不怨.” 請益. 曰: “無倦.” 無, 古本作毋. ○ 吳氏曰: “勇者喜於有爲而不能持久, 故以此告之.” ○ 程子曰: “子路問政, 孔子旣告之矣. 及請益, 則曰 ‘無倦’而已. 未嘗復有所告, 姑使之深思也.” 해석 凡三十章. 모두 30장이다. 子路問政. 子曰: “先之, 勞之.” 자로가 정치에 대해 여쭈니, 공자께서 “솔선수범하고 힘써서 하라.”라고 말씀하셨다. 勞, 如字. ○ 蘇氏曰: “凡民之行, 以身先之, 소철이 말했다. “백성이 행해야 할 것을 몸소 앞서 하면 則不令而行. 명령하지 않아도 행하게 된다. 凡民之事, 以身勞之, 백성의 일을 몸으..
안연(顔淵) 제십이(第十二) 凡二十四章. 1. 사적 욕망을 극복하여 예를 회복하라 顔淵問仁. 仁者, 本心之全德. 子曰: “克己復禮爲仁. 克, 勝也. 己, 謂身之私欲也. 復, 反也. 禮者, 天理之節文也. 爲仁者, 所以全其心之德也. 蓋心之全德, 莫非天理, 而亦不能不壞於人欲. 故爲仁者必有以勝私欲而復於禮, 則事皆天理, 而本心之德復全於我矣. 一日克己復禮, 天下歸仁焉. 爲仁由己, 而由人乎哉?” 歸, 猶與也. 又言一日克己復禮, 則天下之人皆與其仁, 極言其效之甚速而至大也. 又言爲仁由己而非他人所能預, 又見其機之在我而無難也. 日日克之, 不以爲難, 則私欲淨盡, 天理流行, 而仁不可勝用矣. 程子曰: “非禮處便是私意. 旣是私意, 如何得仁? 須是克盡己私, 皆歸於禮, 方始是仁.” 又曰: “克己復禮, 則事事皆仁, 故曰天下歸仁.” 謝氏曰..
24. 학문으로 함께 하는 친구 曾子曰: “君子以文會友, 以友輔仁.” 講學以會友, 則道益明; 取善以輔仁, 則德日進. 해석 曾子曰: “君子以文會友, 以友輔仁.” 증자가 “군자는 학문으로 벗을 모으고 인(仁)을 돕는다.”라고 말했다. 講學以會友, 則道益明; 학문을 강의하여 벗을 모으면 도는 더욱 밝아지고 取善以輔仁, 則德日進. 선을 취하여 인을 도우면 덕은 날로 진보한다. ○ 논어 ‘안연(顔淵)’편의 마지막에 놓인 이 장(章)은, 증자(曾子)의 말을 통해서 평소 공문(孔門)에서 교우(交友)의 도리에 대해 가르친 내용을 명료하게 전해준다. 증자의 말은, 벗은 나의 타자가 아니라 나와 대등한 인격체로서 나와 교통하는 존재이며, 벗과 사귀는 일은 내 인격을 완성해 나가기 위한 필수 요건이라고 강조한다. 군자(君子..
23. 친구와 오래 사귀는 방법 子貢問友. 子曰: “忠告而善道之, 不可則止, 無自辱焉.” 告, 工毒反. 道, 去聲. ○ 友所以輔仁, 故盡其心以告之, 善其說以道之. 然以義合者也, 故不可則止. 若以數而見疏, 則自辱矣. 해석 子貢問友. 子曰: “忠告而善道之, 不可則止, 無自辱焉.” 자공이 벗을 사귐에 대해 여쭈니 공자께서 “충성으로 말해주고 잘 이끌어주어야 하지만 불가능하다면 그만둬서 스스로 욕되게 하진 마라.”라고 말씀하셨다. 告, 工毒反. 道, 去聲. ○ 友所以輔仁, 故盡其心以告之, 벗은 인을 돕는 사람이기 때문에 마음을 다하여 말하고, 善其說以道之. 그 말을 잘하여 인도해줘야 한다. 然以義合者也, 故不可則止. 그러나 의로써 합한 사람이기 때문에 불가하다면 그만둬야 한다. 若以數而見疏, 則自辱矣. 만약 자..
22. 공자가 번지에게 인함과 지혜에 대해 말해주다 樊遲問仁. 子曰: “愛人.” 問知. 子曰: “知人.” 上知, 去聲, 下如字. ○ 愛人, 仁之施. 知人, 知之務. 樊遲未達. 曾氏曰: “遲之意, 蓋以愛欲其周, 而知有所擇, 故疑二者之相悖爾.” 子曰: “擧直錯諸枉, 能使枉者直.” 擧直錯枉者, 知也. 使枉者直, 則仁矣. 如此, 則二者不惟不相悖而反相爲用矣. 樊遲退, 見子夏. 曰: “鄕也吾見於夫子而問知, 子曰, 擧直錯諸枉, 能使枉者直, 何謂也?” 鄕, 去聲. 見, 賢遍反. ○ 遲以夫子之言, 專爲知者之事. 又未達所以能使枉者直之理. 子夏曰: “富哉言乎! 歎其所包者廣, 不止言知. 舜有天下, 選於衆, 擧皐陶, 不仁者遠矣. 選, 息戀反. 陶, 音遙. 遠, 如字. 湯有天下, 選於衆, 擧伊尹, 不仁者遠矣.” 伊尹, 湯之相也...
21. 덕을 숭상하는 방법, 사특함 다스리는 방법, 미혹됨 분별하는 방법 樊遲從遊於舞雩之下, 曰: “敢問崇德, 脩慝, 辨惑.” 慝, 吐得反. ○ 胡氏曰: “慝之字從心從匿, 蓋惡之匿於心者. 脩者, 治而去之.” 子曰: “善哉問! 善其切於爲己. 先事後得, 非崇德與? 攻其惡, 無攻人之惡, 非脩慝與? 一朝之忿, 忘其身, 以及其親, 非惑與?” 與, 平聲. ○ 先事後得, 猶言先難後獲也. 爲所當爲而不計其功, 則德日積而不自知矣. 專於治己而不責人, 則己之惡無所匿矣. 知一朝之忿爲甚微, 而禍及其親爲甚大, 則有以辨惑而懲其忿矣. 樊遲麤鄙近利, 故告之以此, 三者皆所以救其失也. ○ 范氏曰: “先事後得, 上義而下利也. 人惟有利欲之心, 故德不崇. 惟不自省己過而知人之過, 故慝不脩. 感物而易動者莫如忿, 忘其身以及其親, 惑之甚者也. 惑之甚者..
20. 소문과 달함의 차이를 자장에게 알려주다 子張問: “士何如斯可謂之達矣?” 達者, 德孚於人而行無不得之謂. 子曰: “何哉, 爾所謂達者?” 子張務外, 夫子蓋已知其發問之意. 故反詰之, 將以發其病而藥之也. 子張對曰: “在邦必聞, 在家必聞.” 言名譽著聞也. 子曰: “是聞也, 非達也. 聞與達相似而不同, 乃誠僞之所以分, 學者不可不審也. 故夫子旣明辨之, 下文又詳言之. 夫達也者, 質直而好義, 察言而觀色, 慮以下人. 在邦必達, 在家必達. 夫, 音扶, 下同. 好, 下, 皆去聲. ○ 內主忠信. 而所行合宜, 審於接物而卑以自牧, 皆自修於內, 不求人知之事. 然德修於己而人信之, 則所行自無窒礙矣. 夫聞也者, 色取仁而行違, 居之不疑. 在邦必聞, 在家必聞.” 行, 去聲. ○ 善其顔色以取於仁, 而行實背之, 又自以爲是而無所忌憚. 此不務實..
19. 풀 위에 바람이 불듯 정치하라 季康子問政於孔子曰: “如殺無道, 以就有道, 何如?” 孔子對曰: “子爲政, 焉用殺? 子欲善, 而民善矣. 焉, 於虔反. ○ 爲政者, 民所視效, 何以殺爲? 欲善則民善矣. 君子之德風, 小人之德草. 草上之風, 必偃.” 上, 一作尙, 加也. 偃, 仆也. ○ 尹氏曰: “殺之爲言, 豈爲人上之語哉? 以身敎者從, 以言敎者訟, 而況於殺乎?” 해석 季康子問政於孔子曰: “如殺無道, 以就有道, 何如?” 계강자가 정치를 공자에게 물으며 “만약에 무도(無道)한 이를 죽여 도가 있는 곳으로 나가게 하면 어떻겠습니까?”라고 말하니, 孔子對曰: “子爲政, 焉用殺? 子欲善, 而民善矣. 공자께서 말씀하셨다. “그대는 정치를 함에 어찌하여 죽이는 방법을 쓰려 하십니까? 그대가 선(善)을 하려 하면 백성들이..
18. 무언가를 고치고 싶거든 나부터 하지 않으면 된다 季康子患盜, 問於孔子. 孔子對曰: “苟子之不欲, 雖賞之不竊.” 言子不貪欲, 則雖賞民使之爲盜, 民亦知恥而不竊. ○ 胡氏曰: “季氏竊柄, 康子奪嫡, 民之爲盜, 固其所也. 盍亦反其本耶? 孔子以不欲啓之, 其旨深矣.” 奪嫡事見『春秋傳』. 해석 季康子患盜, 問於孔子. 孔子對曰: “苟子之不欲, 雖賞之不竊.” 계강자가 도둑을 근심하여 공자에게 물었다. 공자께서 “진실로 당신께서 하고자 하지 않으신다면, 비록 상을 주더라도 훔치려 하지 않을 것입니다.”라고 말씀하셨다. 言子不貪欲, 자네가 탐욕을 부리지 않으면 則雖賞民使之爲盜, 비록 백성에게 상을 주며 그를 시켜 도둑질하게 하더라도 民亦知恥而不竊. 백성들이 또한 부끄러움을 알아 훔치려하지 않을 것이다. ○ 胡氏曰: ..
17. 정치란 바로잡는 것이다 季康子問政於孔子. 孔子對曰: “政者, 正也. 子帥以正, 孰敢不正?” 范氏曰: “未有己不正而能正人者.” ○ 胡氏曰: “魯自中葉, 政由大夫, 家臣效尤, 據邑背叛, 不正甚矣. 故孔子以是告之, 欲康子以正自克, 而改三家之故. 惜乎康子之溺於利欲而不能也.” 해석 季康子問政於孔子. 孔子對曰: “政者, 正也. 子帥以正, 孰敢不正?” 계강자가 공자에게 정치를 물었다. 공자께서 “정치라는 것은 바로잡는다는 것입니다. 당신께서 바르게 하여 이끄신다면, 누가 감히 바르게 되지 않겠습니까?”라고 말씀하셨다. 范氏曰: “未有己不正而能正人者.” 범조유(范祖禹)가 말했다. “자기가 바르지 않으면서 남을 바르게 할 수 있는 사람은 없다.” ○ 胡氏曰: “魯自中葉, 호인(胡寅)이 말했다. “노나라는 중엽부터..
16. 군자와 소인이 남을 대하는 태도의 차이점 子曰: “君子成人之美, 不成人之惡. 小人反是.” 成者, 誘掖獎勸以成其事也. 君子小人, 所存旣有厚薄之殊, 而其所好又有善惡之異. 故其用心不同如此. 해석 子曰: “君子成人之美, 不成人之惡. 小人反是.” 공자께서 “군자는 사람의 좋은 점을 완성해 주려하고 사람의 나쁜 점을 완성해주려 하지 않는다. 소인은 이와 반대로 한다.”라고 말씀하셨다. 成者, 誘掖獎勸以成其事也. 성(成)이란 유인하고 끌어내며 권장하여 그 일을 이루도록 하는 것이다. 君子小人, 所存旣有厚薄之殊, 군자와 소인은 기존에 보존한 것이 두텁고 엷고의 다름이 있다. 而其所好又有善惡之異. 그리고 좋아하는 것이 또한 좋고 나쁨의 차이가 있기 때문에 故其用心不同如此. 마음을 씀이 이와 같이 같지가 않다. ○..
15. 문(文)으로 확장하고 예(禮)로 집약하라 子曰: “博學於文, 約之以禮, 亦可以弗畔矣夫!” 重出. 해석 子曰: “博學於文, 約之以禮, 亦可以弗畔矣夫!” 공자께서 “군자가 널리 배웠지만 예로 요약한다면 또한 도를 어기지 않으리라.”라고 말씀하셨다. 重出. 「옹야」25에서 나오고 또 나왔다. 博之 Broadening Process 文(인문학 일반) 學(폭넓은 배움) 約之 Focusing Process 禮(핵심적 질서) 思(찰학적 집약) 인용목차 / 전문 / 편해 / 역주생애 / 공자 / 유랑도 / 제자들
14. 게으르지 말고 충심으로 하라 子張問政. 子曰: “居之無倦, 行之以忠.” 居, 謂存諸心. 無倦, 則始終如一. 行, 謂發於事. 以忠, 則表裏如一. ○ 程子曰: “子張少仁. 無誠心愛民, 則必倦而不盡心, 故告之以此.” 해석 子張問政. 子曰: “居之無倦, 行之以忠.” 자장이 정치에 대해 여쭈니 공자께서 “머물러 있을 때는 게으르지 말고, 행동할 때는 충심으로 하라.”라고 말씀하셨다. 居, 謂存諸心. 無倦, 則始終如一. 거(居)는 마음에 보존한 것이니 게으르지 않으면 처음과 끝이 같다. 行, 謂發於事. 以忠, 則表裏如一. 행(行)은 일에 드러나는 것이니 충심으로 하면 겉과 속이 같다. ○ 程子曰: “子張少仁. 無誠心愛民, 정이천이 말했다. “자장은 인이 부족하여 성심으로 백성을 사랑하지 않았으니, 則必倦而不..
13. 아예 재판조차도 없는 세상에 대한 꿈 子曰: “聽訟, 吾猶人也, 必也使無訟乎!(대학4장)” 范氏曰: “聽訟者, 治其末, 塞其流也. 正其本, 淸其源, 則無訟矣.” ○ 楊氏曰: “子路片言可以折獄, 而不知以禮遜爲國, 則未能使民無訟者也. 故又記孔子之言, 以見聖人不以聽訟爲難, 而以使民無訟爲貴.” 해석 子曰: “聽訟, 吾猶人也, 必也使無訟乎!(대학4장)” 공자께서 “재판을 하는 것에서 내가 남과 같지만, 반드시 재판 자체가 아예 없도록 하겠다.”라고 말씀하셨다. 范氏曰: “聽訟者, 범조우(范祖禹)가 말했다. “청송(聽訟)이란 治其末, 塞其流也. 말단을 다스리는 것이고, 흐름을 막는 것이다. 正其本, 淸其源, 則無訟矣.” 근본을 바로잡고 근원을 맑게 하면 송사가 없을 것이다.” ○ 楊氏曰: “子路片言可以折獄,..
12. 자로의 결단력과 실천력 子曰: “片言可以折獄者, 其由也與?” 折, 之舌反. 與, 平聲. ○ 片言, 半言. 折, 斷也. 子路忠信明決, 故言出而人信服之, 不待其辭之畢也. 子路無宿諾. 宿, 留也, 猶宿怨之宿. 急於踐言, 不留其諾也. 記者因夫子之言而記此, 以見子路之所以取信於人者, 由其養之有素也. ○ 尹氏曰: “小邾射, 以句繹奔魯, 曰: ‘使季路要我, 吾無盟矣.’ 千乘之國, 不信其盟, 而信子路之一言, 其見信於人可知矣. 一言而折獄者, 信在言前, 人自信之故也. 不留諾, 所以全其信也.” 해석 子曰: “片言可以折獄者, 其由也與?” 공자께서 “반 마디의 말로 송사를 결단할 수 있는 사람은 자로일 것이다.”라고 말씀하셨다. 折, 之舌反. 與, 平聲. ○ 片言, 半言. 折, 斷也. 편언(片言)은 반 마디의 말이다. 절..
11. 주어진 신분답게 齊景公問政於孔子. 齊景公, 名杵臼. 魯昭公末年, 孔子適齊. 孔子對曰: “君君, 臣臣, 父父, 子子.” 此人道之大經, 政事之根本也. 是時景公失政, 而大夫陳氏厚施於國. 景公又多內嬖, 而不立太子. 其君臣父子之間, 皆失其道, 故夫子告之以此. 公曰: “善哉! 信如君不君, 臣不臣, 父不父, 子不子, 雖有粟, 吾得而食諸?” 景公善孔子之言而不能用, 其後果以繼嗣不定, 啓陳氏弑君簒國之禍. ○ 楊氏曰: “君之所以君, 臣之所以臣, 父之所以父, 子之所以子, 是必有道矣. 景公知善夫子之言, 而不知反求其所以然, 蓋悅而不繹者. 齊之所以卒於亂也.” 해석 齊景公問政於孔子. 제경공이 공자께 정치에 대하여 물었다. 齊景公, 名杵臼. 제경공의 이름은 저구다. 魯昭公末年, 孔子適齊. 노나라 소공 말년에 공자는 제나라에 갔..
10. 덕을 숭상하는 법과 미혹됨을 분별하는 법을 말하다 子張問崇德, 辨惑. 子曰: “主忠信, 徙義, 崇德也. 主忠信, 則本立, 徙義, 則日新. 愛之欲其生, 惡之欲其死. 旣欲其生, 又欲其死, 是惑也. 惡, 去聲. ○ 愛惡, 人之常情也. 然人之生死有命, 非可得而欲也. 以愛惡而欲其生死, 則惑矣. 旣欲其生, 又欲其死, 則惑之甚也. 誠不以富, 亦祗以異.” 此『詩』小雅「我行其野」之辭也. 舊說: “夫子引之, 以明欲其生死者不能使之生死. 如此詩所言, 不足以致富而適足以取異也. 程子曰: “此錯簡, 當在第十六‘篇齊景公有馬千駟’之上. 因此下文亦有齊景公字而誤也.” ○ 楊氏曰: “堂堂乎張也, 難與並爲仁矣. 則非誠善補過不蔽於私者, 故告之如此.” 해석 子張問崇德, 辨惑. 子曰: “主忠信, 徙義, 崇德也. 자장이 덕을 숭상하고 미혹됨..
9. 증세하기보다 감세해야 한다 哀公問於有若曰: “年饑, 用不足, 如之何?” 稱有若者, 君臣之辭. 用, 謂國用. 公意蓋欲加賦以足用也. 有若對曰: “盍徹乎?” 徹, 通也, 均也. 周制: 一夫受田百畝, 而與同溝共井之人通力合作, 計畝均收. 大率民得其九, 公取其一, 故謂之徹. 魯自宣公稅畝, 又逐畝什取其一, 則爲什而取二矣. 故有若請但專行徹法, 欲公節用以厚民也. 曰: “二, 吾猶不足, 如之何其徹也?” 二, 卽所謂什二也. 公以有若不喩其旨, 故言此以示加賦之意. 對曰: “百姓足, 君孰與不足? 百姓不足, 君孰與足?” 民富, 則君不至獨貧; 民貧, 則君不能獨富. 有若深言君民一體之意, 以止公之厚斂, 爲人上者所宜深念也. ○ 楊氏曰: “仁政必自經界始. 經界正, 而後井地均, 穀祿平, 而軍國之需皆量是以爲出焉. 故一徹而百度擧矣, 上下寧..
8. 문(文)과 질(質)은 같은 것으로 조화시키려 해야 한다 棘子成曰: “君子質而已矣, 何以文爲?” 棘子成, 衛大夫. 疾時人文勝, 故爲此言. 子貢曰: “惜乎! 夫子之說, 君子也. 駟不及舌. 言子成之言, 乃君子之意. 然言出於舌, 則駟馬不能追之, 又惜其失言也. 文猶質也, 質猶文也. 虎豹之鞟猶犬羊之鞟.” 鞟, 其郭反. ○ 鞟, 皮去毛者也. 言文質等耳, 不可相無. 若必盡去其文而獨存其質, 則君子小人無以辨矣. 夫棘子成矯當時之弊, 固失之過; 而子貢矯子成之弊, 又無本末輕重之差, 胥失之矣. 해석 棘子成曰: “君子質而已矣, 何以文爲?” 극자성이 “군자는 질박(質朴)할 뿐이니, 어찌 문채남[文]을 쓰리오?”라고 말했다. 棘子成, 衛大夫. 극자성은 위나라 대부이니, 疾時人文勝, 故爲此言. 당시 사람들의 문(文)이 질(質)을 ..
제110장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Whoever finds the world and becomes rich, let him renounce the world.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “The one who has found the world (and) has become wealthy should renounce the world.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “세상을 발견하여 부자가 된 자는 세상을 부정하게 하라.” 도올역 1 예수께서 가라사대, “세상을 발견하여 부자가 된 자는 누구든지 그로 하여금 세상을 부정케 하라. 인용 목차 세상을 발견하여 부자가 된 자는 세상을 부정하라..
제109장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The kingdom is like a person who had a treasure hidden in his field but did not know it. 2 And when he died, he left it to his son. The son did not know about it. He took over the field and sold it. 3 The buyer went plowing, discovered the treasure, and began to lend money at interest to whomever he wished.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesu..
제108장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Whoever drinks from my mouth will become like me; 2 I myself shall become that person, 3 and the hidden things will be revealed to that person.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Whoever will drink from my mouth will become like me. 2 I myself will become he, 3 and what is hidden will be revealed to him.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “누구든지 ..
제107장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. 2 one of them, the largest, went astray. He left the ninety-nine and sought the one until he found it. 3 After he had gone to this trouble, he said to the sheep, ' I love you more than the ninety-nine.'” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “The kingdom is like a shepherd who had a ..
제106장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “When you make the two into one, you will become children of humankind, 2 and when you say, ' Mountain, move from here, ' it will move.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “When you make the two into one, you will become sons of man. 2 And when you say ‘Mountain, move away,’ it will move away.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “너희가 둘을 하나로 만들 때 사람의..
제105장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Whoever knows the father and the mother will be called the child of a whore.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “Whoever will come to know father and mother, he will be called son of a whore.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “누구든지 아버지와 어머니를 아는 자는 창녀의 자식이라 불릴 것이다.” 도올역 1 예수께서 가라사대 “(세속적)아버지와 엄마만을 아는 자는 누구든지 창녀의 자식이라 불릴 것이니라.” 인용 목차 세속적 엄마와 아버지만 아는..
제104장 Thomas O. Lambdin 1 They said to Jesus, “Come, let us pray today and let us fast.” 2 Jesus said, “What sin have I committed, or how have I been undone? 3 Rather, when the bridegroom leaves the bridal chamber, then let people fast and pray.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 They said to [Jesus]: “Come, let us pray and fast today!” 2 Jesus said: “What sin is it that I have commit..
제103장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Blessing on the person who knows at what point the robbers are going to enter, so that he may arise, bring together his estate, and arm himself before they enter.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “Blessed is the person who knows at which point (of the house) the robbers are going to enter, so that [he] may arise to gather together his..
제102장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, ”Shame on the pharisees, for they are like a dog sleeping in the manger of oxen, for it does not eat or let the oxen eat.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “Woe to them, the Pharisees, for they are like a dog sleeping in a cattle trough, for it neither eats nor [lets] the cattle eat.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “바리새인들은 저주를 받으라! 그들은 소 구유에서 잠자..
제101장 Thomas O. Lambdin 1 (Jesus said,) “Whoever does not hate father and mother as I do cannot be a follower of me. 2 and whoever does not love father and mother as I do cannot be a follower of me. 3 For my mother give me falsehood, but my true mother gave me life.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 “Whoever does not hate his [father] and his mother as I do will not be able to be a [..
제100장 Thomas O. Lambdin 1 They showed Jesus a gold coin and said to him, “Caesar's people demand taxes from us.” 2 He said to them, “Give Caesar the things that are Caesar's, give God the things that are God's, and give me what is mine.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 They showed Jesus a gold coin and said to him: “Caesar’s people demand taxes from us.” 2 He said to them: “Give Cae..
제99장 Thomas O. Lambdin 1 The follows said to him, “Your brothers and your mother are standing outside.” 2 He said to them, “Those here who do the will of my father are my brothers and my mother. 3 They are the ones who will enter the kingdom of my father.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 The disciples said to him: “Your brothers and your mother are standing outside.” 2 He said to th..
제98장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The kingdom of the father is like a person who wanted to put someone powerful to death. 2 While at home he drew his sword and stuck it into the wall in order to find out whether his hand could carry through. 3 Then he killed the powerful one.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “The kingdom of the Father is like a person who wanted to k..
제97장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The kingdom of the father is like a woman who was carrying a jar full of meal. 2 While she was walking along a distant road, the handle of the jar broke and the meal spilled behind her along the road. 3 She did not know it; she had not noticed a problem. 4 When she reached her house, she put the jar down and discovered that it was empty.” Stephen J. Patterso..
제96장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The kingdom of the father is like a woman. 2 She took a little yeast, hid it in dough, and made it into large loaves of bread. 3 Whoever has ears should hear.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus [says]: “The kingdom of the Father is like [a] woman. 2 She took a little bit of yeast. [She] hid it in dough (and) made it into huge loaves of bread..
제95장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “If you have money, do not lend it at interest, 2 Rather,give it to someone from whom you will not get it back.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 [Jesus says:] “If you have money, do not lend it out at interest. 2 Rather, give (it) to the one from whom you will not get it (back).” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “너희가 돈이 있다면, 이자를 받고 빌려주지 말라. 2 차라리, 그 돈을 돌려 받..
제94장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “one who seeks will find, 2 for one who knocks it will be opened.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus (says): 1“The one who seeks will find. 2 [The one who knocks], to that one will it be opened.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “찾는 자는 발견할 것이다. 두드리는 자에게 열릴 것이다.” 도올역 1 예수께서 가라사대 “찾는 자는 발견할 것이다. 두드리는 자에게는 열릴 것이다.” 인용 목차 두드리는 자에게 열린다 도마복음 이야기 기독교성서의 이해
제93장 Thomas O. Lambdin 1 (Jesus said,) “Do not give what is holy to dogs, or they might throw them upon the manure pile. 2 Do not throw pearls to swine, or they might make mud of it.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 “Do not give what is holy to the dogs, lest they throw it upon the dunghill. 2 Do not throw pearls to swine, lest they turn into [mud].” mizian 1 (예수께서 말씀하시기를,) “거룩한 것을 ..
제92장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Seek and you will find. 2 In the past, however, I did not tell you the things about which you asked me then. Now I am willing to tell them, but you are not seeking them.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Seek and you will find. 2 But the things you asked me about in past times, and what I did not tell you in that day, now I am willin..
제91장 Thomas O. Lambdin 1 They said to him, “Tell us who you are so that we may believe in you.” 2 He said to them, “You read the face of heaven and earth, but you have not come to recognize the one who is in your presence, and you do not know how to read this moment.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 They said to him: “Tell us who you are so that we may believe in you.” 2 He said to ..
제90장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Come to me, for my yoke is easy and my reign is gentle, 2 and you will find rest for yourselves.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Come to me, for my yoke is gentle and my lordship is mild. 2 And you will find repose for yourselves.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “나에게로 오라! 나의 멍에는 편안하고 나의 다스림은 부드럽다, 2 그리고 너희는 너희 자신을 위하여 안식을 찾으리라.” 도올역 1 예수께서 ..
제89장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Why do you wash the outside of the cup? 2 Do you not understand that the one who made the inside is also the one who made the outside?” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Why do you wash the outside of the cup? 2 Do you not understand that the one who created the inside is also the one who created the outside?” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “어..
제88장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The angels(or messengers) and the prophets will come to you and give to you those things you already have. 2 And you too, in turn, give them those things which you have, and say to yourselves, ' When will they come and take what is theirs? '” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “The messengers and the prophets are coming to you, and they..
제87장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “How miserable is the body that depends on a body, 2 and how miserable is the soul that depends on these two.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Wretched is the body that depends on a body. 2 And wretched is the soul that depends on these two.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “한 육신에 매달리는 그 육신은 얼마나 비참한가, 2 그리고 이 두 육신에 매달리는 혼은 얼마나 비참한가!” 도올역 1 예수께..
제86장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Foxes have their dens and birds their nests, 2 but the child of humankind has no place to lay his head and rest.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “[Foxes have] their holes and birds have their nest. 2 But the son of man has no place to lay his head down (and) to rest.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “여우들도 그들의 굴이 있고 새들도 그들의 둥지가 있지만, 2 사람의 아들은 ..
제85장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Adam came from great power and great wealth, but he was not worthy of you. 2 For had he been worthy, he would not have tasted death.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Adam came from a great power and a great wealth. But he did not become worthy of you. 2 For if he had been worthy, (then) [he would] not [have tasted] death.” mizian 1 ..
제84장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “When you see your likeness, you are happy. 2 But when you see your images that came into being before you and that neither die not become visible, how much you will bear!” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “When you see your likeness you are full of joy. 2 But when you see your likenesses that came into existence before you – they neit..
제83장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The images are visible to people, but the light within them is hidden in the image of the father's light. 2 He will be disclosed, but his image is hidden by his light.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “The images are visible to humanity, but the light within them is hidden in the image. 2 The light of the Father will reveal itself, b..
제82장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Whoever is near me is near the fire, 2 and whoever is far from me is far from the kingdom.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “The person who is near me is near the fire. 2 And the person who is far from me is far from the kingdom.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “누구든지 나와 가까이 있는 자는 불 옆에 있다, 2 그리고 누구든지 나와 멀리 있는 자는 나라에서 멀리 있다.” 도올역 1 예수께서 가라사대 “누..
제81장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Let one who has become wealthy reign, 2 and let one who has power renounce it.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Whoever has become rich should be king. 2 And the one who has power should renounce (it).” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “부유하게 된 자가 다스리도록 하라, 2 그리고 힘을 가진 자가 그것을 부정하게 하라.” 도올역 1 예수께서 가라사대 “풍요롭게 된 자로 하여금 다스리게 하라. 2 그리고 힘을 가진 자로 하여금 ..
제80장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Whoever has come to know the world has discovered the body, 2 and whoever has discovered the body, of that person the world is not worthy.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Whoever has come to know the world has found the (dead) body. 2 But whoever has found the (dead) body, of him the world is not worthy.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “누구든..
제79장 Thomas O. Lambdin 1 A woman in the crowd said to him, “Blessings on the womb that bore you and the breasts that fed you.” 2 He said to her, “Blessed are those who have heard the word of the father and have truly kept it. 3 For there will be days when you will say, ' Blessed are the womb that has not conceived and the breasts that have not given milk.'” Stephen J. Patterson and James M. Robi..
제78장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Why have you come out into the desert? To see a reed shaken by the wind? 2 And to see a person dressed in fine clothes, like your rulers and your powerful ones? 3 They are dressed in fine clothes, and they cannot understand truth.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Why did you go out to the countryside? To see a reed shaken by the win..
제77장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “I am the light that is over all things. I am all: From me all has come forth, and to me all has reached. 2 Split a piece of wood; I am there. 3 Lift up the stone, and you will find me there.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “I am the light that is over all. I am the All. The All came forth out of me. And to me the All has come.” 2 “S..
제76장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The kingdom of the father is like a merchant who had a supply of merchandise and then found a pearl. 2 That merchant was prudent; he sold the merchandise and bought the single pearl for himself. 3 So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring, where no moth comes near to devour and no worm destroys.” Stephen J. Patterson and James M..
제75장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “There are many standing at the door, but it is the solitary who will enter the bridal chamber.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “Many are standing before the door, but it is the solitary ones who will enter the wedding hall.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “문간에 서있는 자는 많다, 그러나 하나인 자가 신부의 방에 들어갈 것이다.” 도올역 1 예수께서 가라사대 “문간에서 많은 사람들이 서성거리고 있다. 그러나 단..
제74장 Thomas O. Lambdin 1 He said, “O Lord, there are many around the well, but there is nobody in the well.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson He said: “Lord, there are many around the well, but there is nothing in the.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “주여, 물통 옆에 사람들이 많이 있나이다, 그러나 샘 안에는 아무 것도 없나이다.” 도올역 1 그께서 가라사대 “오 주여! 샘물 주변에 많은 사람들이 서성거리고 있나이다. 그러나 샘 속에는 아무도 없나이다.” 인용 목차 우물 속에는 아무도 들어가려 하지 않는다..
제73장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “The harvest is large but the workers are few. So beg the master to send out workers to the harvest.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “The harvest is plentiful, but there are few workers. 2 But beg the Lord that he may send workers into the harvest.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “추수할 것은 많은데 일꾼이 적다, 2 그러므로 추수 책임자에게 들판에 일꾼들을 보내도록 요청하라.” 도올역 1 ..
제72장 Thomas O. Lambdin 1 A person said to him, “Tell my brothers to divide my father's possessions with me.” 2 He said to the person, “Mister, made me a divider?” 3 He turned to his followers and said to them, “I am not a divider, am I?” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 A [person said] to him: “Tell my brothers that they have to divide my father’s possessions with me.” 2 He said to h..
제71장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “I shall destroy this house, and no one will be able to build it again.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “I will [destroy this] house, and no one will be able to build it [again].” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “내가 이 집을 헐겠다, 그러면 아무도 그것을 짓지 못하리라.” 도올역 1 예수께서 가라사대, “내가 집을 헐겠노라. 그리고 아무도 그것을 다시 짓지 못하리라.” 인용 목차 내가 이 집을 헐겠노라 도마복음 이야기 기독교성서의 이해
제70장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “If you bring forth what is within you, what you have will save you. 2 If you do not have that within you, what you do not have within you will kill you.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “If you bring it into being within you, (then) that which you have will save you. 2 If you do not have it within you, (then) that which you do not ha..
제69장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Blessed are those who have been persecuted in their hearts: They are the ones who have truly come to know the father. 2 Blessed are those who are hungry, for the stomach of the person in want may be filled.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Blessed are those who have been persecuted in their heart. They are the ones who have truly co..
제68장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Blessed are you when you are hated and persecuted, 2 and no place will be found, Wherever you have been persecuted.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “Blessed are you when(ever) they hate you (and) persecute you. 2 But they (themselves) will find no place there where they have persecuted you.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “너희가 미움을 당하고 박해 받을 ..
제67장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “one who knows everything but lacks in oneself lacks everything.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “Whoever knows all, if he is lacking one thing, is (already) lacking everything.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “누가 모든 것을 안다고 해도 자기의 부족함을 모른다면, 완전히 부족한 자이다.” 도올역 1 예수께서 가라사대 “누군가 모든 것을 안다 해도 자기를 모르면 모든 것을 모르는 것이다.” 인용 목차 다 알아도 자기를 모르면 도마복음 이야기 기독교성..
제66장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Show me the stone that the builders rejected: That is the cornerstone.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson Jesus says: “Show me the stone that the builders have rejected. It is the cornerstone.” mizian 1 예수께서 말씀하시기를, “집 짓는 자들이 버린 그 돌을 나에게 보여달라. 그것이 바로 모퉁이 돌이니라.” 도올역 1 예수께서 가라사대, “집 짓는 자들이 버린 바로 그 돌을 나에게 보여다오. 그것이야말로 모통이의 머릿돌이로다.” 인용 목차 모퉁이의 머릿돌 도마복음 ..
제65장 Thomas O. Lambdin 1 He said, “There was a man(usurer) who owned a vineyard. He leased it to tenant farmers so that they might work it and he might collect its produce from them. 2 He sent his servant so that the tenants might give him the produce of the vineyard. 3 They seized his servant and beat him, all but killing him. The servant went back and told his master. 4 The master said, ' Perh..
제64장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “A person was receiving guests. When he had prepared the dinner, he sent his servant to invite the guests. 2 He went to the first and said to that one, ' My master invites you.' 3 That person said, ' Some merchants owe me money; they are coming to me tonight. I must go and give them instructions. I ask to be excused from the dinner.' 4 The servant went to ano..
제63장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “There was a rich person who had a great deal of money. 2 He said, ' I shall invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouse with produce, that I may lack nothing. ' 3 These were the things he was thinking in his heart, but that very night he died. 4 Whoever has ears should hear.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says:..
제62장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “I disclose my mysteries to those who are worthy of my mysteries. 2 Do not let your(sg.) left hand know what your(sg.) right hand is doing.” Stephen J. Patterson and James M. Robinson 1 Jesus says: “I tell my mysteries to those who [are worthy] of [my] mysteries.” 2 “Whatever you right hand does, your left hand should not know what it is doing.” mizian 1 예수께서..
제61장 Thomas O. Lambdin 1 Jesus said, “Two will rest on a couch; one will die, one will live.” 2 Salome said, “Who are you, mister?, You have climbed into my couch and eaten from my table as if you are from someone.” 3 Jesus said to her, “I am the one who comes from what is whole. I was given from the things of my father.” 4[…]“I am your follower.” 5[…]“For this reason I say, if one is whole, one..