목록산문놀이터 (1358)
건빵이랑 놀자
개성 가까이에 만들어져 여민동락하는 누각운금루기(雲錦樓記) 이제현(李齊賢) 다른 것에 눈이 팔린 나머지 곁에 있는 것들을 놓치다山川登臨之勝, 不必皆在僻遠之方. 王者之所都, 萬衆之所會, 固未嘗無山川也. 爭名者於朝, 爭利者於市, 雖使衡ㆍ廬ㆍ湖ㆍ湘列于跬步俯仰之內, 將邂逅而莫之知有也. 何者? 逐鹿而不見山, 攫金而不見人, 察秋毫而不見轝薪, 心有所專, 而目不暇他及也. 其好事而有力者, 踰關津卜田里, 規規於丘壑之遊, 自以爲高, 康樂之開道, 小民之所驚; 許氾之問舍, 豪士之所諱, 又不若不爲之爲高也 개성 근처에 만든 운금루京城之南有池, 可方百畝, 環而居者, 閭閻煙火之舍, 鱗錯而櫛比, 負戴騎步, 道其傍而往來者, 絡繹而後先. 豈知有幽奇閑廣之境, 迺在其間耶? 後至元丁丑夏, 荷花盛開, 玄福君權侯見而愛之, 直池之東, 購地起樓. 倍尋..
원나라 이전의 사륙문을 모아 문집을 만든 이유동인사육서(東人四六序) 최해(崔瀣) 後至元戊寅夏, 予集定「東文四六」訖成. 竊審國祖已受冊中朝, 奕世相承, 莫不畏天事大, 盡忠遜之禮, 是其章表得體也. 然陪臣私謂王, 曰 ‘聖上’ 曰 ‘皇上’ 上引堯舜, 下譬漢唐. 而王或自稱朕予一人, 命令曰詔制, 肆宥境內曰大赦天下, 署置官屬, 皆倣天朝, 若此等類, 大涉譖踰, 實駭觀聽. 其在中國, 固待以度外, 其何嫌之有也? 逮附皇元, 視同一家, 如省院臺部等號早去, 而俗安舊習, 玆病尙在. 大德間, 朝廷遣平章闊里吉思釐正, 然後渙然一革, 無敢有蹈襲之者. 今所集定, 多取未臣服以前文字, 恐始寓目者不得不有驚疑, 故題其端以引之. 拙翁書. 『拙藁千百』 卷之二 해석後至元戊寅夏, 후지원【후지원(後至元) : 원나라 순제(順帝)의 연호로 1335~1340년..
우리나라 문장의 역사와 중국에 뒤지지 않는 문장의 자부심동인지문서(東人之文序) 최해(崔瀣) 통일신라 초기에 볼 만한 문장은 있었지만 간행되어 남지 못하다東方遠自箕子始受封于周, 人知有中國之尊. 在昔新羅全盛時, 恒遣子弟于唐, 置宿衛院以隷業焉, 故唐進士有賓貢科, 牓無闕名. 以逮神聖開國, 三韓敀一, 衣冠典禮, 寔襲新羅之舊. 傳之十六七王, 世修仁義, 益慕華風, 西朝于宋, 北事遼金, 熏陶漸漬, 人才日盛, 粲然文章, 咸有可觀者焉. 然而俗尙惇庬, 凡有家集, 多自手寫, 少以板行, 愈久愈失, 難於傳廣. 통일신라 중기와 말기에 문장이 위약해지다而又中葉失御武人, 變起所忽, 昆岡玉石, 遽及俱焚之禍. 尒後三四世, 雖號中興, 禮文不足因, 而繼有權臣擅國, 脅君惘民 曠棄城居, 竄匿島嶼, 不暇相保. 國家書籍, 委諸泥塗, 無能收之. 由玆..
고려시대의 캠핑카, 네 바퀴 달린 정자에 소개하다 사륜정기(四輪亭記) 이규보(李奎報) 사륜정기를 쓴 이유 承安四年, 予始畫謀, 欲立四輪亭於園上, 俄有全州之命, 未得果就. 越辛酉, 自全州入洛閑居, 方有命搆之意, 又以母病未就. 恐因此不能便就, 且失其謀畫. 遂記之云. 한유가 계획했으나 만들지 못한 네 바퀴가 달린 정자 四輪亭者, 隴西子畫其謀而未就者也. 夏之日, 與客席園中, 或臥而睡, 或坐而酌, 圍棋彈琴, 惟意所適, 窮日而罷, 是閑者之樂也. 然避景就陰, 屢易其座, 故琴書枕簟, 酒壺棋局, 隨人轉徙, 或有失其手而誤墮者. 於是始設其計, 欲立四輪亭. 使童僕曳之, 趨陰而就, 則人與棋局酒壺枕席, 摠逐一亭, 而東西何憚於轉徙哉. 今雖未就, 後必爲之, 故先悉其狀. 사륜정의 내부 활용법 四其輪, 作亭於其上, 亭方六尺, 二梁四柱,..
마부작침(磨斧作針) 끝내 이루리라 世傳, 李太白讀書山中, 未成棄去. 過是溪, 逢老媼方磨鐵杵, 問之, 曰: “欲作針.” 太白感其意, 還卒業. 『방여승람(方輿勝覽)』 「마침계(磨針溪)」 해석 世傳, 李太白讀書山中, 未成棄去. 세상에 전하길 이태백이 산속에서 독서했지만 성취하지 못하고 버리고 떠났다. 過是溪, 逢老媼方磨鐵杵, 이 시내를 지나는데 할매를 만났는데 곧 철 공이를 갈고 있어 問之, 曰: “欲作針.” 이유를 물으니 “침을 만들려고.”라고 말했으니, 太白感其意, 還卒業. 『방여승람(方輿勝覽)』 「마침계(磨針溪)」 태백은 할매의 뜻에 감격하여 돌아와 학업을 마쳤다. 인용 고사성어
10. 죽마고우(竹馬故友) 대나무 말 같이 타던 어릴 때부의 친구 諸葛靚後入晉, 除大司馬, 召不起. 以與晉室有讐, 常背洛水而坐. 與武帝有舊, 帝欲見之, 而無由, 乃請諸葛妃呼靚. 旣來, 帝就太妃間相見. 禮畢, 酒酣, 帝曰: “卿故復憶竹馬之好不?” 靚曰: “臣不能呑炭漆身, 今日復睹聖顔.” 因涕泗百行, 帝於是慚悔而出. 『세설신어(世說新語)』 「방정(方正)」 殷浩少與桓溫齊名, 而每心競. 溫嘗問浩: “君何如我?” 浩曰: “我與君周旋久, 寧作我也” 溫旣以雄豪自許, 每輕浩, 浩不之憚也. 至是, 溫語人曰: “少時, 吾與浩共騎竹馬, 我棄去, 浩輒取之, 故當出我下也.” 『진서(晋書)』 「은호전(殷浩傳)」 해석 諸葛靚後入晉, 除大司馬, 제갈정이 후에 진나라에 들어가니 진무제(晉武帝)가 대사마를 제수하여 召不起. 불렀지만 일..
어리석은 사람이 꿈 이야기를 하다 치인설몽(癡人說夢) 僧伽龍朔中, 游江淮間, 其跡甚異. 有問之曰: “汝何姓?” 答曰: “姓何?” 又問: “何國人?” 答曰: “何國人.” 唐李邕作碑 不曉其言, 乃書傳曰: “大師姓何, 何國人.” 此正所謂對癡人說夢耳. 李邕遂以夢爲眞, 眞癡絶也. 『냉재야화(冷齋夜話)』 해석 僧伽龍朔中, 스님이 용삭 연간에 游江淮間, 其跡甚異. 양자강과 회하(淮河) 사이를 유람하였는데 그 자취가 심히 기이했다. 有問之曰: “汝何姓?” 答曰: “姓何?” 어떤 사람이 스님에게 “당신은 성이 어떻게 됩니까?”라고 물으면, “성이란 게 무어요?”라고 대답했다. 又問: “何國人?” 答曰: “何國人.” 또 “어느 나라 사람인가요?”라고 물으면 “어느 사람이랍니다.”라고 대답했다. 唐李邕作碑 不曉其言, 乃書傳..
고양이 목에 방울 달기 묘항현령(猫項懸鈴) 群鼠會話曰: “穿庾捿廩, 生活可潤, 但所怕, 獨猫而已.” 有一鼠言曰: “猫項, 若懸鈴子, 庶得聞聲而遁死矣.” 群鼠喜躍曰: “子言是矣, 吾何所怕耶.” 有大鼠徐言曰: “是則是矣. 然猫項, 誰能爲我懸鈴耶?” 群鼠愕然. 『순오지(旬五志)』 해석 群鼠會話曰: “穿庾捿廩, 生活可潤, 여러 쥐들이 모여 회의를 했다. “곳간에 구멍을 뚫고 창고에 서식하면 생활이 윤택할 테지만 但所怕, 獨猫而已.” 다만 두려운 건 유독 고양이뿐이네.” 有一鼠言曰: “猫項, 若懸鈴子, 한 쥐가 말했다. “고양이 목에 방울을 단다면 庶得聞聲而遁死矣.” 거의 방울소리를 듣고 죽음을 피할 수 있을 거야.” 群鼠喜躍曰: “子言是矣, 吾何所怕耶.” 여러 쥐들이 기뻐 날뛰며 “자네의 말이 옳으니, 우리가 ..
모욕주려다 도리어 창피만 당한 초나라 왕 남귤북지(南橘北枳) 晏子將使楚, 楚王聞之, 謂左右曰: “晏嬰, 齊之習辭者也. 今方來, 吾欲辱之, 何以也?” 左右對曰: “爲其來也, 臣請縛一人, 過王而行, 王曰: ‘何爲者也?’ 對曰: ‘齊人也.’ 王曰: ‘何坐?’ 曰: ‘坐盜.’” 晏子至, 楚王賜晏子酒, 酒酣, 吏二縛一人詣王. 王曰: “縛者曷爲者也?” 對曰: “齊人也, 坐盜.” 王視晏子曰: “齊人固善盜乎?” 晏子避席對曰: “聞之 橘生淮南則爲橘, 生于淮北則爲枳, 葉徒相似, 其實味不同. 所以然者何? 水土異也, 今民生長于齊, 不盜, 入楚則盜, 得無楚之水土, 使民善盜耶?” 王笑曰: “聖人非所與熙也, 寡人反取病焉.” 『晏子春秋』 「內篇」 雜下 해석 晏子將使楚, 楚王聞之, 謂左右曰: 안자가 장차 초나라로 사신가려 하니 초왕이..
선종외시(先從隗始) 가깝고 지근한 일부터 시작하라 燕子之爲王三年, 國內大亂, 齊王伐燕取子之, 醢之, 遂殺燕王噲. 燕人共立太子平, 是爲昭王. 昭王於破燕之後, 卽位, 弔死問孤, 與百姓同甘苦, 卑身厚幣, 以招賢者. 謂郭隗曰: “齊因孤之國亂, 而襲破燕, 孤極知燕小力少, 不足以報, 然誠得賢士, 與共國, 以雪先王之恥, 孤之願也. 先生視可者, 得身事之.” 郭隗曰: “古之人君, 有以千金使涓人, 求千里馬者. 馬已死, 買其骨五百金而返, 君大怒. 涓人曰: ‘死馬, 且買之, 况生者乎. 馬今至矣.’ 不期年, 千里之馬至者三. 今王必欲致士, 先從隗始. 况賢於隗者, 豈遠千里哉.” 於是昭王爲隗, 改築宮而師事之, 於是士爭趣燕, 樂毅自魏往, 劇辛自趙往, 昭王以樂毅, 爲亞卿, 任以國政. 『통감절요(通鑑節要)』 「주기(周紀)」 난왕(赧王) ..
예양보주(豫讓報主) 자신을 신뢰하는 군주에게 충성을 다하다 豫讓, 晉人. 嘗事范ㆍ中行氏, 去而事智伯, 智伯尊寵之. 趙襄子與韓ㆍ魏, 合謀滅智伯, 三分其地. 襄子怨智伯, 漆其頭, 爲飮器. 讓曰: “士爲知己者死, 女爲說己者容, 我必爲智伯報讐.” 乃變名姓, 爲刑人, 入宮, 塗厠中, 挾匕首, 欲以刺襄子. 襄子如厠心動, 搜之, 則豫讓也, 襄子義而釋之. 又漆身爲癩, 呑炭爲啞, 使形狀不可知. 伏於橋下, 襄子至橋, 馬驚曰: “此必豫讓.” 問曰: “子事范ㆍ中行氏, 智伯滅之, 不爲報讐, 而反臣智伯, 智伯已死, 獨何報讐之深?” 對曰: “臣事范ㆍ中行氏, 衆人遇我, 我故衆人報之, 智伯國士遇我, 我故國士報之.” 襄子曰: “寡人赦子亦足矣, 子自爲計.” 讓曰: “臣固伏誅. 然願請君之衣, 而擊之, 以致報讐之意.” 襄子持衣與之, 乃拔劒,..
운명은 헤아릴 수도, 기필할 수도 없지만 그럼에도 자신의 일을 해야 한다무명변 이(無命辯 二) 홍석주(洪奭周) 명을 미리 헤아릴 수 없다命可知也而不可爲也, 命可信也而不可必也. 何謂可知而不可爲? 無爲者天也, 有爲者人也, 命也者, 非人之所能爲也, 亦非天之所能爲也. 氣與事合, 運以時移, 若有使之, 而實莫爲之, 强以名之曰命而已, 固非有主宰而安排, 增減而予奪之者. 是不惟營爲而求諸人者之爲妄, 祈禳襘袚而求諸天者, 亦多見其無益也. 今夫巫祝瞽史, 操述以眩人, 鬻糈而求售, 淫祀繁而神人糅, 符呪熾而奸宄滋. 或謂之續命, 謂之度命, 夫可續也, 亦可度也, 又何以謂之命, 又何以謂之自然? 故曰: “命不可爲也.” 명은 기필할 수 없다何謂可信而不可必? 可必者理也, 不可必者事也. 武王之疾, 有數在天, 而金縢之書, 周公之所不能已矣. 周公之..
명(命)을 따르되 의(義)로 따르라무명변 일(無命辯 一) 홍석주(洪奭周) 사람에 따른 의(義)와 명(命)의 관계當然而然者義也, 莫之然而然者命也. 聖人由義而命在其中, 君子以義順命, 中人以上, 以命斷義; 中人已下, 不知命而忘其義. 是以不知命而能安於義者, 鮮矣, 不達於義, 而能安其命者, 未之有也. 然命有時而不言, 義無往而不行. 故事親以孝, 無問其命矣; 事君以忠, 無問其命矣; 修己以敬, 無問其命矣; 砥行以勤, 無問其命矣. 운명에 붙어 있는 궁달ㆍ사생ㆍ귀천ㆍ빈부雖然命有時而不言, 亦有時而不得不言. 故窮達有命, 不可求也; 死生有命, 不可逃也; 貴賤有命, 不可營也; 貧富有命, 不可圖也. 명에 관련된 것 때문에 애쓰며 휘둘리지 말라盖命非所以動聖賢, 而可以厲中人; 非所以處常事, 而可以斷禍福. 知命之不可以用力也, 則吾無所施..
이식이 생각하는 문장 공부법 작문모범(作文模範) 이식(李植) 1. 글을 쓰는 데 모범서로 읽어야 할 책들 지금의 시를 쓰되 근원으로 당송을 배우라 古今風俗事情懸殊, 而文章詞令, 通於其間, 雖使古人生於今世, 必爲今之文, 此與詩學不同. 當以唐ㆍ宋以下爲法, 惟其本源來歷, 不可不遡求而知之也. 의리의 근원을 위해 읽어야 할 책 『詩』ㆍ『書』正文『孟子』正文,『論語』ㆍ『庸』ㆍ『學』幷傳註, 爲先熟讀, 終身溫習, 此義理本源, 不可一日塞也. 제자백가 중 읽어야 할 책 荀ㆍ楊, 乃韓文之所從出, 數十篇抄讀. 此外『易』「繫辭」, 『春秋』三傳中「左傳」ㆍ「禮記」等書, 有餘力則熟觀採穫. 한유의 문장을 모범으로 삼아라 韓文, 文之宗, 不可不先讀, 七八十首抄讀, 若得臭味, 仍以爲終身模範可也. 然末學之得力者少, 不可專爲歸宿, 如詩之杜詩也..
3. 차근차근 실력을 쌓되 복고파의 배우지 말라 사령문은 짓기 쉽지만 역사서와 같은 글은 쉽게 도전할 수 없다且通熟四書義理, 熟讀『古文眞寶』ㆍ『文章軌範』中一書, 旁通陸宣公ㆍ朱晦菴奏議之文, 亦足爲朝廷上下辭令之文, 如碑誌序記, 作史著書之業, 則不可染指也. 왕양명은 배우되 이몽양의 복고파는 배우지 말라大明之文有二道. 方遜志ㆍ王陽明, 最爲中正, 乃韓ㆍ歐之類也. 崆峒以下四大家ㆍ十大家, 則專學『左』ㆍ『國』ㆍ班ㆍ馬, 務以不諧世俗爲高. 施之於今, 一無當於詞令, 學之又極難, 決不可入其門也. 吾文法旣定之後, 時一取覽, 不無一二可喜也. 공부를 위해 열람하면 좋은 책들宋世義理之文「太極」ㆍ「西銘」, 溫公之文, 見於『古文眞寶』者, 及朱ㆍ呂文最佳者, 與經傳諸書, 一時讀之, 存諸心可也.四六之文, 亦有古有今, 古四六, 學之難而無所用,..
2. 문장에선 한유를 종주로 삼되 조심해야 하며 역사서는 사마천과 반고를 배워라 이식(李植) 당송팔대가의 문장에 대해茅鹿門所抄『八大家文』, 最爲中正, 柳之於韓, 如伯仲, 歐ㆍ王ㆍ曾, 專出於韓, 三蘇雖學『莊』ㆍ『國』, 亦不出韓之模範. 大蘇雖詭, 文氣不下於韓, 以意爲主, 筆端有口, 以此爲歸宿地, 抄讀七八十首, 尋常熟覆, 不必多讀而得力也. 柳以下六家之文, 抄其尤絶妙者四五十篇, 餘力一讀, 時復閱覽, 從其所好, 增減其所抄可也. 此是古文章正脈, 韓子所謂仁義之言也. 읽지 말아야 할 책들此外『老』ㆍ『莊』ㆍ『管』ㆍ『韓』異端之文, 馬ㆍ班兩史實錄記事之文, 世以爲古文正宗, 然非聖賢義理之文, 又不宜於今. 至於取數十篇, 終身千萬讀, 欲得其精髓, 其計左矣. 雖韓ㆍ柳ㆍ歐之學古, 不過全秩博覽而已, 不如是專門也. 역사서술에선 사마천과 ..
1. 글을 쓰는 데 모범서로 읽어야 할 책들 이식(李植) 지금의 시를 쓰되 근원으로 당송을 배우라古今風俗事情懸殊, 而文章詞令, 通於其間, 雖使古人生於今世, 必爲今之文, 此與詩學不同. 當以唐ㆍ宋以下爲法, 惟其本源來歷, 不可不遡求而知之也. 의리의 근원을 위해 읽어야 할 책『詩』ㆍ『書』正文『孟子』正文,『論語』ㆍ『庸』ㆍ『學』幷傳註, 爲先熟讀, 終身溫習, 此義理本源, 不可一日塞也. 제자백가 중 읽어야 할 책荀ㆍ楊, 乃韓文之所從出, 數十篇抄讀. 此外『易』「繫辭」, 『春秋』三傳中「左傳」ㆍ「禮記」等書, 有餘力則熟觀採穫. 한유의 문장을 모범으로 삼아라韓文, 文之宗, 不可不先讀, 七八十首抄讀, 若得臭味, 仍以爲終身模範可也. 然末學之得力者少, 不可專爲歸宿, 如詩之杜詩也. 해석 지금의 시를 쓰되 근원으로 당송을 배우라 古今風..

이치와 말의 수식이 담긴 균형 있는 문장실력을 꿈꾸다 답인논문(答人論文) 장유(張維) 떨어져 있어 그리운 그대의 실력은 일취월장이군요 別來歲已四五周矣, 雖南北隔絶, 嶺嶠間之, 悠悠之思, 未嘗少已於中也. 每念足下有妙質儁才, 昔時已嶄然頭角矣. 乖闊以來, 日月已多, 必能奮張變化, 蔚然可驚. 而恨不能致其身於我側, 或致我身於其側, 浸挹餘波, 以自澤其枯槁也. 乃今得惠書, 辭致之工, 識趣之高, 果不負於宿昔所期, 離索之慰, 殊不可言 나의 문장에 대한 과찬을 거부하며 來書所及論文之旨, 頗皆得之. 獨於稱僕過實, 近於溢美, 豈欲引而進之歟? 何待故人之不誠也? 僕往時於文僅識趨向, 譬如涉浡澥者纔離崖耳. 終日覼縷, 略有一二語近似, 而不見有完篇焉. 蓋未嘗熟一部書, 宜所得之淺也. 數年來, 無他事故, 可以大肆力於舊業, 而怠惰因循, 且累..
환영이기에 무의미하단 생각을 버려신루기(蜃樓記) 장유(張維) 신루에 대한 말들은 많지만 자세하지가 않네蜃樓在溟海中. 結構窈冥, 機巧神變, 故莫詳其制作; 浮游無定, 見滅無常, 故莫指其方所; 望之而有, 卽之而無, 故莫測其近遠云. 『列子』書曰: “有神山在浡海中, 其上臺觀皆金玉, 仙聖之種居之. 其山無所根著, 常隨波往還.” 其後秦皇帝好神仙, 方士盧敖ㆍ徐市等皆言: “海中有仙人之居, 去人不遠.” 始皇喜其言, 東巡海上, 若或見之. 自『列子』所記, 其實皆指是樓, 而其製作遠近之詳, 諸書皆不能載. 개씨들이 신루를 만들다其始也, 蓋介氏之族經營焉. 介氏世居海中, 得神仙之術, 能變化爲幻. 嘗聚族而謀曰: “吾屬雖與魚鱉爲伍, 實有仙靈之道, 嘗聞神仙好樓居, 豈可無壯麗瑰傑之所, 以稱其神明哉?” 遂相與吹噓之, 基以虛無, 建以象罔, 飾以忽..
현(玄)을 삶의 철학으로 삼고 살리라현옹설(玄翁說) 신흠(申欽) 曩吾稚歲, 自號敬堂, 旣長又號百拙, 或曰南皐, 數年間, 易之以玄翁. 客有來語余曰: “敬者, 聖功也; 拙者, 素履也; 南皐, 實跡也. 而子去之, 卒宅乎玄, 豈有說耶?” 余對曰: :世之有色者有文, 有文者有彩. 唯玄者無色, 無色故無文, 無文故無彩. 不可涅以爲緇, 亦不可練以爲白. 深深乎其朴也, 淵淵乎其質也, 渾渾乎其不可辨也, 其類於至人之守乎. 收視返聽, 溟溟涬涬, 若存若亡, 而一氣沕然者, 兹所謂吾玄之事, 而衆妙之門乎. 抑人漓道喪, 蒼素倒置, 龜文而焦, 孔翠而羅, 吾其守吾之玄, 而庶免爲澤中之罦乎.” 客笑而去, 遂書以爲玄翁說. 『象村稿』 卷之三十三 해석曩吾稚歲, 自號敬堂, 예전에 내가 어렸을 때는 ‘경당(敬堂)’으로 자호했고 旣長又號百拙, 或曰南皐, ..
광한루 주위의 풍경과 선계에 든 것 같은 광한루의 풍취광한루기(廣寒樓記) 신흠(申欽) 새로 지어진 광한루의 풍경介於湖ㆍ嶺之堧, 爲一大都會曰: ‘南原’ 山川之所湊集, 而廣寒樓得其全. 樓毀有年, 而府伯申公, 復其舊徵其勝, 則曰之樓也, 西有蛟龍城, 南有金溪山, 東有方丈山, 有水源於方丈, 迤邐而下, 爲蓼川, 折而注樓前, 瀦而爲湖, 涵泓澄澈, 若天漢起箕尾間, 南經傳說, 北經龜宿而襟帶之也. 湖外有曠野, 長沙斷壟, 奇岩島嶼花竹, 若靑城洞裏. 玄界初開, 瓊華石英, 互發而交拆, 赤水丹丘, 惝怳而靡窮也 광한루 주위의 풍경湖上有橋跨空者四, 若婺女渡河, 仙官集役, 橫橋一成, 碧落平地. 名之曰烏鵲, 記其似也. 統諸勝而樓之, 虹梁畫栱, 珠箔瑤窓, 若五城十樓, 紅雲擁之, 雖眞仙, 亦不得尋也. 名以廣寒, 其在是乎. 광한루란 이름에 ..
시와 문장이 지금을 교화시키고 후대에 전해질 만했던 지봉지봉집서(芝峯集序) 이정구(李廷龜) 임금이 문장을 후세에 전하게 했다文章之顯晦, 係世道消長, 遇其時則化於今, 不遇時則傳諸後. 遇者恒少而不遇者恒多. 文如子長ㆍ子雲, 可謂大鳴千古, 而猶以不遇憂, 至欲藏之名山, 以竢後世知己, 文人之用心, 良苦矣. 遇時固難, 傳後之難, 又如是耶? 我宣廟勵精文治, 作新人才, 道德文章之士, 彬彬輩出, 前後數十年間, 名家大集, 次第剞劂, 猗歟盛哉. 지봉 시의 특징『芝峯集』者, 故吏曹判書李公潤卿著也. 芝峯少耽書, 於古文辭無不工, 而尤長於詩. 公退杜門謝事, 沈潛書史, 或棲遑州郡, 或斂迹郊扉. 一室蕭然, 吟洒不倦, 凡遇憂愁困厄不平無聊, 一以詩遣, 雖屢遭禍機, 終始自靖, 完名保哲, 超然於文罔之外. 逮際昌期, 位望隆顯, 而居寵若驚, 不以..
꿈속에서 불교나라를 다녀온 주흘옹의 이야기주흘옹몽기(酒吃翁夢記) 허균(許筠) 내 친구 주흘옹酒吃翁(柳淵叔)者, 二十年前, 余始交於場屋, 甚相押, 中歲俱登第. 吃翁仕或顯, 而僕則浮沈索長安米, 故蹤跡不相値, 或遇諸友家, 驩然無間, 頃歲同僚於西塞, 以僕不持時論, 多吐盡心蘊. 有時談及三敎, 則君或爲之涇渭, 亦不甚力也. 꿈속에서 불교의 나라에 초대된 주흘옹今年省于兔山, 宿湍州民舍, 夢有皁衣, 引翁行甚疾, 乞免不顧. 至大官府, 戟衛甚嚴, 歷四重門, 俱夾戺屯甲盾, 大殿垂簾, 燃蠟炬. 左右廡, 綠衫象簡而治文書, 殆數百人分庭而辨牒訴. 男女雜沓, 肅不譁. 皁衣令翁跪於中陛, 少選, 有淡黃方袍小和尙四人, 從西階下指曰: “夫夫, 嘗闢我法者.” 環立而視之 불교나라에서 심판을 받은 주흘옹과 대변한 나俄而殿上軸簾, 遙見遠遊冠紫衫玉帶..
의병장 고경명의 충절이 담긴 책이기에 간행되어야 한다정기록서(正氣錄序) 윤근수(尹根壽) 자식들이 엮어낸 고경명의 유집에 담긴 가치嗚呼! 壬辰賊變之初, 參議高公倡湖南, 起義旅. 凡檄書通文往復赤牘, 彙爲一帙, 不出於參議手筆, 則出於臨陂兄弟之手. 一家忠義之辭, 萃於此編, 烈烈之氣溢於言外. 嗚呼! 其可敬也夫. 熄滅之綱常, 賴此以存, 匪直言之, 終允蹈之, 其所以勸臣子臨難盡節之擧者, 殆無窮矣. 이 문집을 읽으면 한 글자마다 한 줄기의 눈물이 나리噫! 公與其子俱死王事, 實同於卞成陽, 而文章則卞無傳焉. 以大科壯元而死節於賊手, 公又同於文信國, 而信國二子, 只病死於道路而已, 又非公之二子先後殉節者比也. 公之一家所成就, 豈不亦卓絶鮮覯哉. 處承明賜長暇而以文章著, 綰黃綬典鉅郡而以廉白聞, 提烏合之兵, 抗猋銳之賊, 徒以大義激勵之, ..
기묘사화에 휩쓸린 김구가 쓴 시첩의 가치 제자암시첩(題自庵詩帖) 윤근수(尹根壽) 기묘정인으로서의 성대함이 가득 담긴 시첩自庵金公諱絿, 字大柔. 此帖, 卽公詩而手自寫者也. 公己卯正人, 往聞一時諸賢, 如趙靜庵則一意道學, 不暇他才藝, 金冲庵以下則蓋旁及文章矣. 諸賢之論, 以爲文則漢, 詩則唐, 眞草則晉, 人物則宋, 以是視法而爲終身俛焉之地, 亦盛矣哉! 今觀此帖, 不其信然乎. 공의 오르락내리락한 삶의 궤적諸賢方得君行道, 力挽三代之治, 而憸人間之, 北門禍起, 遷謫四出, 而甚者命且不保. 公以副學, 遠投海上, 癸巳恩宥, 還禮山舊居, 遂以翌年甲午捐館舍, 享年僅四十七, 後復原職, 又以在玉堂時預宗系之議, 錄光國原從功一等, 贈吏曹參判, 此卽公衰榮之大槪也. 시와 문의 능력이 출중했음에도 꼬꾸라지다樹德者獲報, 而公之孫持平韞ㆍ別提韐,..
무진이란 이름이 욕심처럼 보였지만 알고보니 적당하구나무진정기(無盡亭記) 유몽인(柳夢寅) 끝이 있는 인생살이에서 ‘무진(無盡)’이란 정자를 짓다大凡有始而無不卒, 造物者之意也. 天下萬物, 畢竟同歸於盡, 而欲鄿其無盡者, 違天理也. 今松巖公搆三楹小亭於垂老之年, 以無盡扁之, 其意何居? 萬物之中, 莫久者海岳, 而東海桑泰山礪, 曾不能以一瞬. 而蘇軾, 一拘儒也, 乃敢貪天之物, 以江上山間之淸風明月爲無盡藏, 不亦異哉. 세상 만물은 모두 다함이 있다彼蓬蓬然起於北海, 蓬蓬然入於南海, 其入也非風之盡乎. 但見宵從海上來, 寧知曉向雲間沒? 其沒也非月之盡乎? 噫! 海也而盡, 岳也而盡, 風也而盡, 月也而盡, 矧乎世之人, 其知者有限, 而不知者無限; 其得者有窮, 而不得者無窮; 其生者有涯, 而其死者無涯, 如是而求無盡於有盡之域, 是造物者之賊也..
과거공부가 아닌 고문을 공부하라 증오수재준서(贈吳秀才竣序) 최립(崔岦) 1. 과거시험을 위한 공부가 아닌 문장을 위한 공부를 하라 과거 공부에 대한 비판의식 秀才若有過情之聞於吾也, 以相從問文字爲事, 旣私而業之經歲矣. 今復要吾一言以勉其進者焉, 是將利於科擧之謂乎. 科擧之文, 吾固先進也矣, 然特年少時, 穎脫而驟得耳, 蓋未嘗從事焉, 而亦謂其業之陋, 以足乎己則利而非必義也, 以悅乎親則名而非必實也. 抑先儒戒以奪志者嚴甚, 不可以屈高明 而高明已自不汲汲. 한유의 글에 나타난 문장지문의 의미 去乎此, 一等可勉焉者文章之文, 卽所讀韓子之文, 而大抵得之矣. 如曰: “上規姚姒, 下逮莊騷.”等云者, 其有以閎于中, 爲可肆也. 曰: “家中百物, 皆賴而用, 然所珍愛, 必非常物.” 其不與奇詭期, 而奇詭不厭也. 曰: “不可以不養也, 無絶其源..
2. 옛 사람과 같이 글을 쓰되 불가의 용어는 쓰지 말라 최립(崔岦) 문장의 도를 성취하려면成之如何? 如古人也. 就令一如古人, 不足見其近道耳. 如稱樊紹述之爲文, 曰: “不襲蹈前人一言一句, 又何其難也?” 此不過爲奇詭者之一已. 及味乎其銘詞, 則曰: “神徂聖伏道絶塞, 旣極乃通發紹述. 文從字順各識職, 有欲求之此其躅.” 識職字做語, 正如聽位一般. 於是思之, 韓公一時與人之善云耳, 紹述之能至乎否則未知也. 然文不通乎聖, 此道之所以塞也. 但得文從字順則通乎聖人之文, 而此其軌躅也. 果哉, 文章之不爲小道也. 先儒所戒玩物喪志之類, 蓋無與焉, 於乎! 秀才勉矣哉! 내면을 닦아 문장을 하라然豈可以止於是哉?『易』乾之文言曰: “脩辭立其誠.” 君子脩之文辭, 當用功者如此. 然須詳程子說, 修非脩飾之脩而脩省之義也. 誠者, 心體中固有之, 自未發..
1. 과거시험을 위한 공부가 아닌 문장을 위한 공부를 하라 최립(崔岦) 과거 공부에 대한 비판의식秀才若有過情之聞於吾也, 以相從問文字爲事, 旣私而業之經歲矣. 今復要吾一言以勉其進者焉, 是將利於科擧之謂乎. 科擧之文, 吾固先進也矣, 然特年少時, 穎脫而驟得耳, 蓋未嘗從事焉, 而亦謂其業之陋, 以足乎己則利而非必義也, 以悅乎親則名而非必實也. 抑先儒戒以奪志者嚴甚, 不可以屈高明 而高明已自不汲汲. 한유의 글에 나타난 문장지문의 의미去乎此, 一等可勉焉者文章之文, 卽所讀韓子之文, 而大抵得之矣. 如曰: “上規姚姒, 下逮莊騷.”等云者, 其有以閎于中, 爲可肆也. 曰: “家中百物, 皆賴而用, 然所珍愛, 必非常物.” 其不與奇詭期, 而奇詭不厭也. 曰: “不可以不養也, 無絶其源, 終吾身而已矣. 其愈不已而要於成也. 해석 과거 공부에 대한 비..
산수를 좋아하는 마음으로 자신의 일을 하면 된다산수병서(山水屛序) 최립(崔岦) 산수가 담긴 거문고나 그림吾樂山水也. 有聲山水于琴者, 而吾聽之, 則琴足樂乎? 曰: “然.” 然則是向也樂山水, 而今也樂琴乎? 曰: “山水在此矣.” 吾樂聽乎此, 乃所以樂山水也. 吾愛山水也, 有形山水于畫者, 而吾觀之, 則畫足愛乎? 曰: “然.” 然則是向也愛山水, 而今也愛畫乎? 曰: “山水在此矣.” 吾愛觀乎此, 乃所以愛山水也. 백아와 종자기, 이흥효와 이공古之琴焉者伯牙, 而聽焉者鍾子期也. 世談之至于今不衰, 獨未知伯牙之與鍾子期爲何等人也. 今畫焉者, 乃李興孝其人. 興孝者國工也, 而尙書李公及其生也, 使爲之而藏弆之, 旣其歿也, 而裝飾之以屛左右, 而閒居則觀焉, 有以見公所取者能初不以其人, 而興孝之受知, 亦可謂難矣. 병풍에 그려진 그림屛有空焉, ..
주자서절요서(朱子書節要序) 이황(李滉) 1. 주자서의 가치와 편집하게 된 까닭 주자대전이 우리나라에서 편찬된 과정 晦菴朱夫子, 挺亞聖之資, 承河洛之統, 道巍而德尊, 業廣而功崇. 其發揮經傳之旨, 以幸敎天下後世者, 旣皆質諸鬼神而無疑, 百世以俟聖人而不惑矣. 夫子旣沒, 二王氏及余氏, 裒粹夫子平日所著詩文之類, 爲一書, 名之曰: 『朱子大全』, 總若干卷, 而其中所與公卿大夫門人知舊往還書札 多至四十有八卷. 然此書之行於東方, 絶無而僅有, 故士之得見者蓋寡. 嘉靖癸卯中, 我中宗大王, 命書館印出頒行, 臣滉於是, 始知有是書而求得之, 猶未知其爲何等書也. 因病罷官, 載歸溪上, 得日閉門靜居而讀之. 自是, 漸覺其言之有味, 其義之無窮, 而於書札也, 尤有所感焉. 주자서가 지극한 이유 蓋就其全書而論之, 如地負海涵, 雖無所不有, 而求之難得其要..
2. 편지라고 하찮게 보지 마라, 이 안에도 정수가 담겨 있다 하잘 것 없어 보이는 학문을 토의한 편지의 가치或曰: “聖經賢傳, 誰非實學? 又今集註諸說, 家傳而人誦者, 皆至敎也. 子獨拳拳於夫子之書札, 抑何所尙之偏而不弘耶?” 曰: “子之言似矣, 而猶未也. 夫人之爲學, 必有所發端興起之處, 乃可因是而進也. 且天下之英才, 不爲不多, 讀聖賢之書, 誦夫子之說, 不爲不勤, 而卒無有用力於此學者, 無他, 未有以發其端而作其心也. 今夫書札之言, 其一時師友之間, 講明旨訣, 責勉工程, 非同於泛論如彼, 何莫非發人意而作人心也. 昔聖人之敎, 詩書禮樂皆在, 而程朱稱述, 乃以『論語』爲最切於學問者, 其意亦猶是也. 嗚呼! 『論語』一書, 旣足以入道矣. 今人之於此, 亦但務誦說, 而不以求道爲心者, 爲利所誘奪也. 此書有『論語』之旨, 而無誘奪之害...
1. 주자서의 가치와 편집하게 된 까닭 이황(李滉) 주자대전이 우리나라에서 편찬된 과정晦菴朱夫子, 挺亞聖之資, 承河洛之統, 道巍而德尊, 業廣而功崇. 其發揮經傳之旨, 以幸敎天下後世者, 旣皆質諸鬼神而無疑, 百世以俟聖人而不惑矣. 夫子旣沒, 二王氏及余氏, 裒粹夫子平日所著詩文之類, 爲一書, 名之曰: 『朱子大全』, 總若干卷, 而其中所與公卿大夫門人知舊往還書札 多至四十有八卷. 然此書之行於東方, 絶無而僅有, 故士之得見者蓋寡. 嘉靖癸卯中, 我中宗大王, 命書館印出頒行, 臣滉於是, 始知有是書而求得之, 猶未知其爲何等書也. 因病罷官, 載歸溪上, 得日閉門靜居而讀之. 自是, 漸覺其言之有味, 其義之無窮, 而於書札也, 尤有所感焉. 주자서가 지극한 이유蓋就其全書而論之, 如地負海涵, 雖無所不有, 而求之難得其要. 至於書札 則各隨其人材稟之高下..
두 오이가 한 오이가 된 일을 통해 나라의 태평성대를 예언하다포전합환과설(圃田合歡瓜說) 신광한(申光漢) 서로 다른 오이가 자라며 하나가 되다辛卯七月之十有三日, 有女奴來告, 且曰: “噫! 吾見異矣. 西圃之田有瓜焉, 一蔕兩實, 合而爲一. 其狀可明. 吾以爲不祥而棄之.” 余試取以觀之, 果如其言, 實異之大者. 莊周曰: “果瓜有理.” 此豈無理者乎. 古有同穎禾ㆍ兩岐麥ㆍ連理木, 未聞以爲不祥也. 然則斯瓜也, 抑亦其是之類歟. 색다른 식물들은 많았지만 상서롭지 않다 여긴 적은 없다瓜有三分之理, 故指物之易分者, 謂之瓜分. 瓜本三分之物, 而今者兩瓜合而爲一, 此兩一而六合之象歟. 兩一者, 陰陽和而爲一也; 六合者, 上下四方同而合也, 茲獨非祥耶歟. 旣而思之, 禾之同穎者, 周公之德也; 麥之兩岐者, 張君之政也; 木之連理者, 咸寧之治也. ..
고루 편견없이 배우고 익힌 후에 문장을 지어라문변(文變) 성현(成俔) 1. 고대부터 전국시대까지 문장의 가치가 살아 있던 시기 고대엔 문장이 아닌 게 없었다文不可變乎? 可變則斯爲變矣, 其變而就卑在人, 變卑而還淳, 亦在人耳. 自「典謨」ㆍ「賡載」之文作, 而爲文之權輿, 虞變而夏, 夏變而殷, 至于成周, 其文大備, 彬彬郁郁. 言宣于口, 無非文也; 事載于冊, 無非文也. 如君臣戒訓, 列國辨命, 兵師誓告, 祭祀祝嘏, 閭巷歌謠, 非文無以發. 故人雖欲不文, 而不得不爲文也. 공자시대엔 모든 게 문장이었다天生宣尼, 振木鐸之敎, 以天縱之聖, 删定贊修六經之語, 其道德文章, 足以經世垂範. 於是, 三千之徒霧滃而集, 七十二子升堂入室, 高矣美矣, 非後世之所可幾及也. 전국시대의 문장들은 쇠락해졌지만 그럼에도 볼 만한 게 있었다逮道下衰, ..
4. 고루한 조선의 문장가를 위해 이 글을 짓다 성현(成俔) 널리 배워야 문장을 지을 수 있다騷賦當主華贍, 而不知者以爲當平淡也; 論策當主雄渾, 而不知者以爲當端正也; 記事者當典實, 而不知者以爲當倂儷也. 平淡非文病也, 其弊至於委靡; 端正非文病也, 其幣至於疏散; 倂儷非文病也, 其弊至於鄙俚. 譬如庭樹枝柯花葉紛鬱, 然後得庇本根, 而樹必碩茂, 調飮食者當審五味滫瀡之宜, 然後乃得其和. 今者削枝葉而望樹之茂, 擯五味而得食之和, 寧有是理. 孔子曰: “博學而詳說之, 將以反說約也.” 博學則無所不知, 詳說則無所不通, 無不知無不通, 然後能辨是非而去就之. 今不博學詳說, 欲先反約, 未知所存者幾何, 所約者何事. 하나의 문체에 치우쳐 있는 현 문단의 병폐今之學詩者必曰: “謫仙太蕩, 少陵太審, 雪堂太雄, 劍南太豪, 所可法者涪翁也ㆍ后山也.”..
3. 고대부터 조선 성종까지의 문장의 부침 성현(成俔) 고대부터 고려 초까지의 상황以我朝之事觀之, 檀ㆍ箕之世, 鴻荒朴略無所考, 羅季, 崔孤雲入唐登第, 文名大著, 麗初, 崔承老上書陳弊, 其文可觀. 고려 후기의 상황至于中葉, 鄭知常ㆍ金克己ㆍ李奎報ㆍ李仁老ㆍ林椿ㆍ陳澕ㆍ洪侃之徒, 皆以富麗爲工, 文雅莫盛於斯.其後益齋ㆍ稼亭ㆍ牧隱ㆍ陶隱ㆍ三峯ㆍ陽村諸先生, 斸崖岸而改爲之, 專務篤實, 不爲虛美之辭, 可以笙鏞世道. 而麗朝不用, 遽終其運, 以啓我聖代文明之治. 조선전기 문장이 부흥되다三峯ㆍ陽村掌文衡, 春亭繼其蹤, 春亭以後, 斯文大廢, 久而不擧. 世宗設集賢殿, 貯養文士, 一時儕輩, 轢駕麗代而能之者非一. 成宗體世宗之志, 力於爲學, 專以成就人材爲急務. 內則弘文館, 外則成均四學, 誘掖多方而隆眷匪常, 又多裒書籍, 印頒而廣布之. 由是, 業..
2. 한나라 이후 진행된 문장의 부침 성현(成俔) 한나라 시대엔 다시 문장의 부흥이 일어나다 漢承周文, 其文最盛, 賈誼ㆍ董仲舒ㆍ司馬遷ㆍ劉向ㆍ揚雄, 尤傑然者也. 其他文名之士, 拔茅彙征, 波瀾所曁, 演迤放肆, 後之爲文者咸宗之. 이후 문장의 부침상황 下逮建安黃初間, 文體漸變, 浮艶脆弱, 至魏ㆍ晉ㆍ齊ㆍ梁極矣. 唐興, 陳ㆍ蘇啓其始, 燕ㆍ許闖其門, 李ㆍ杜擅其宗, 韋ㆍ柳ㆍ元ㆍ白承其流. 而革累代對偶之病, 爲一世風雅之正者, 獨昌黎一人而已. 晚唐ㆍ五季之陋, 頹圮墊溺, 宋初, 楊文公ㆍ王黃州, 雖名爲文, 而猶襲其蹟. 廬陵倡爲古文, 三蘇踵而隨之, 其針文之病, 救世之功, 與昌黎無以異也. 원나라의 문장 상황 元雖胡種, 培養文脈, 百年之間, 文物極盛, 多士皆懷瑾握瑜之人. 其文盛而至於華, 其華勝而至於侈, 其侈極而至於亡, 亦其勢之必然也..
1. 고대부터 전국시대까지 문장의 가치가 살아 있던 시기 성현(成俔) 고대엔 문장이 아닌 게 없었다文不可變乎? 可變則斯爲變矣, 其變而就卑在人, 變卑而還淳, 亦在人耳. 自「典謨」ㆍ「賡載」之文作, 而爲文之權輿, 虞變而夏, 夏變而殷, 至于成周, 其文大備, 彬彬郁郁. 言宣于口, 無非文也; 事載于冊, 無非文也. 如君臣戒訓, 列國辨命, 兵師誓告, 祭祀祝嘏, 閭巷歌謠, 非文無以發. 故人雖欲不文, 而不得不爲文也. 공자시대엔 모든 게 문장이었다天生宣尼, 振木鐸之敎, 以天縱之聖, 删定贊修六經之語, 其道德文章, 足以經世垂範. 於是, 三千之徒霧滃而集, 七十二子升堂入室, 高矣美矣, 非後世之所可幾及也. 전국시대의 문장들은 쇠락해졌지만 그럼에도 볼 만한 게 있었다逮道下衰, 莊ㆍ列之敎虛無, 楊ㆍ墨之言滅裂, 申ㆍ韓主刑名之學, 屈ㆍ宋肇..
경학과 문장이 모두 뛰어났던 윤선생을 기리며윤선생상시집서(尹先生祥詩集序) 김종직(金宗直) 문장학의 뿌리는 경학經術之士, 劣於文章; 文章之士, 闇於經術, 世之人有是言也. 以余觀之, 不然. 文章者, 出於經術, 經術, 乃文章之根柢也. 譬之草木焉, 安有無根柢, 而柯葉之條鬯, 華實之穠秀者乎. 경학과 문장은 하나임에도 둘로 나누어 무용하다고 여기다『詩』ㆍ『書』六藝, 皆經術也, 『詩』ㆍ『書』六藝之文, 卽其文章也. 苟能因其文, 而究其理, 精以察之, 優而游之, 理之與文, 融會於吾之胸中, 則其發而爲言語詞賦, 自不期於工而工矣. 自古, 以文章鳴於時而傳後者, 如斯而已. 人徒見夫今之所謂經術者, 不過句讀訓誥之習耳; 今之所謂文章者, 不過雕篆組織之巧耳. 句讀訓誥, 奚以議夫黼黻經緯之文; 雕篆組織, 豈能與乎性理道德之學? 於是乎遂歧經術文章..
도덕에서 나오는 문장이라면 값어치가 있다답박덕일논문학사서(答朴德一論文學事書) 허목(許穆) 성인의 글에 힘쓴 40년의 세월子之愛我深, 責我厚, 勉之以古聖人賢人之事. 穆淺敝, 何可當也? 穆初不學爲文章, 徒嘐嘐然誦說古人. 日讀古人書, 竊自嘆世降俗下, 古道旣不復見於今. 而唯可以行之於身, 而樂之於心者在書, 屛絶人事, 不與世俗相交攝. 獨恣其所好, 伏羲以來, 群聖人之書, 口誦心思, 自朝至暮, 或夜而繼日, 孜孜矻矻. 至今餘四十年而不怠, 篤好猶初, 凡聖經賢傳之旨, 庶幾窺及其大段, 求之於心. 愚不自量, 若有餘裕, 其發於言詞者, 亦不無幾乎古人者. 맹자 이후부턴 성인의 도가 사라졌다竊復思之, 文章之作, 本非異道, 如此而求之, 如此而得之, 如此而發之. 故曰: “蘊之爲德行, 施之爲事業, 發之爲文章.” 如『易』之奇, 『詩』之葩, ..
옛사람의 글을 읽어 옛사람이 되는 길답객자언문학사서(答客子言文學事書) 허목(許穆) 기고만장하던 10년과 성인의 글에 매달린 30년惠書使人甚慙. 僕少時, 愚不自量, 妄謂古人可不勉而能, 不躬行力學, 徒樂讀其文章. 又有鼓之者乃大謬, 務博不務擇. 聖人之外, 踰越百家, 如老子之虛無, 莊周之誕, 『左氏』ㆍ『國語』ㆍ『戰國』長短之書及屈原之怨, 馬遷之感憤, 相如ㆍ楊雄之縱諛, 無所不讀. 十年不悟, 所得流蕩放肆, 卒無裨益於心術之要. 然後中心愧懼, 專事聖人之文, 且三十年, 成癖已痼, 今至白首, 悔之無及. 每讀古人文字, 至辭切意到, 其文愈鼓愈揚, 不覺忻然喜動, 每與知者對, 面赧心愧. 성인 책의 계보도嘗竊嘆『三墳』ㆍ『五典』ㆍ『八索』ㆍ『九丘』之文, 今不可復見. 其見於載籍者, 莫盛於虞夏殷周之際. 故六經之文, 聖人之大法載焉, 『詩』長..
가정맹어호(苛政猛於虎) 가혹한 정치의 무서움 孔子過泰山側, 有婦人哭於墓者而哀. 夫子式而聽之, 使子路問之曰: “子之哭也, 壹似重有憂者.” 而曰: “然. 昔者, 吾舅死於虎, 吾夫又死焉, 今吾子又死焉.” 夫子曰: “何爲不去也?” 曰: “無苛政.” 夫子曰: “小子, 識之, 苛政猛於虎也.” 『예기(禮記)』 「단궁(檀弓)」 下 해석 孔子過泰山側, 有婦人哭於墓者而哀. 공자가 태산의 곁을 지날 적에 부인이 무덤에서 곡하며 서글퍼하고 있었다. 夫子式而聽之, 使子路問之曰: 부자께서 예를 표시하고 듣다가 자로에게 묻게 했다. “子之哭也, 壹似重有憂者.” “그대의 곡소리는 하나 같이 진중하며 근심이 있는 듯하구료.” 而曰: “然. 昔者, 吾舅死於虎, 이윽고 말했다. “그러합죠. 옛적에 시아버지께서 범에게 죽었고 吾夫又死焉, ..
조강지처(糟糠之妻) 아무 것도 없을 때조차 함께 한 아내 後漢宋弘, 字仲子, 京兆長安人. 光武卽位, 爲大司空. 時帝姊湖陽公主新寡, 帝與共論朝臣, 微觀其意. 主曰: “宋公威容德器, 群臣莫及.” 帝曰: “方且圖之.” 後引見, 帝令主坐屛風後. 因謂弘曰: “諺言, 貴易交, 富易妻, 人情乎.” 弘曰: “吾聞貧賤之交不可忘, 糟糠之妻不下堂.” 帝顧謂主曰: “事不諧矣.” 弘所得租奉, 分贍九族, 家無資産, 以淸行致稱. 所推進賢士桓梁三十餘人, 或相及爲公卿者. 『蒙求』 해석 後漢宋弘, 字仲子, 京兆長安人. 후한의 송홍의 자는 중자로 경조 장안의 사람이다. 光武卽位, 爲大司空. 광무제가 즉위하자 대사공이 되었다. 時帝姊湖陽公主新寡, 이때에 광무제의 누이 호양공주가 막 과부가 되어 帝與共論朝臣, 微觀其意. 광무제는 함께 조정의..
수석침류(漱石枕流) 잘못 행동하고서 그럴 듯한 말로 꾸며대다 孫楚字子荊, 太原中都人. 才藻卓絶, 爽邁不群, 多所陵傲, 缺鄕曲之譽. 年四十餘, 始參鎭東軍事, 終馮翊太守. 初楚少時, 欲隱居, 謂王濟曰: “當欲枕石漱流.” 誤云: “漱石枕流.” 濟曰: “流非可枕, 石非可漱.” 楚曰: “所以枕流, 欲洗其耳; 所以漱石, 欲厲其齒.” 『몽구(蒙求)』 해석 孫楚字子荊, 太原中都人. 손초의 자는 자형이니 태원 중도의 사람이다. 才藻卓絶, 爽邁不群, 재주 있는 문사(文辭)가 탁월하게 뛰어났고 기상이 고매해 비교할 이 없었다. 多所陵傲, 缺鄕曲之譽. 그러나 능멸하고 거만한 게 많아 마을에서의 명예에 결점이 되었다. 年四十餘, 始參鎭東軍事, 나이 40여세에 비로소 군동군사에 참여했고 終馮翊太守. 마침내 풍익태수가 되었다. 初..
자연스럽게 지어진 정자와 정자의 이름삼일정기(三一亭記) 김창협(金昌協) 정자의 모양과 이름이 이렇게 된 까닭亭在谷雲之華陰洞, 吾伯父所置也. 何以名三一? 三柱而一極也. 何取於三柱一極? 以爲有三才一理之象焉爾. 曰: “是象之而爲也歟? 亦爲之而有是象也?” 始伯父杖屨於溪上, 有石焉如龜鼉之曝于涯, 其背可以亭也. 而前贏後殺, 劣容三柱, 因以成之而象具焉, 成而名之而義見焉, 是亦自然而已矣. 상으로 볼 것인가, 이치로 볼 것인가凡物於天地間者, 其爲數至不齊也. 而莫不皆有自然之象焉. 知道者, 默而觀之, 無往而不相値焉, 顧昧者不察耳. 河之圖也, 洛之書也, 人但見其十與九而已矣, 而伏羲夏禹得之, 則天地生成之序, 陰陽奇耦之數, 一擧目而森如也. 故八卦作焉, 九疇敍焉, 至後之君子, 乃謂觀於賣兔者, 亦可以畫卦. 蓋善觀物者, 不以物觀物而以..
들쥐의 혼인(野鼠婚) 野鼠, 欲爲其子擇高婚. 初謂惟天最尊, 遂求之於天. 天曰: “我雖兼包萬有, 非日月, 則無以顯吾德.” 野鼠求之於日月. 日月曰: “我雖普照, 惟雲蔽之, 彼居吾上乎.” 野鼠求之於雲. 雲曰: “我雖使日月, 失明, 惟風吹散, 彼居吾上乎.” 野鼠求之於風. 風曰: “我雖能散雲, 惟田間石佛, 吹之不倒, 彼居吾上.” 野鼠求之於石佛. 石佛曰: “我雖不畏風, 惟野鼠穿我足底, 則傾倒, 彼居吾上乎.” 野鼠於是傲然自得曰: “天下之尊, 莫我若也.” 遂婚於野鼠. 『旬五志』 해석 野鼠, 欲爲其子擇高婚. 들쥐가 자식을 위해 훌륭한 혼인 상대를 고르고자 했다. 初謂惟天最尊, 遂求之於天. 처음엔 오직 하늘이 가장 높은 것이라 생각해서 마침내 하늘에게 청혼했다. 天曰: “我雖兼包萬有, 非日月, 하늘이 말했다. “내가 비록..
화룡점정(畵龍點睛) 張僧繇于金陵安樂寺, 畫四龍于壁, 不點睛. 每曰: “點之, 卽飛去.” 人以爲誑. 因點其一, 須臾雷電破壁, 一龍乘雲上天. 未點睛者, 皆在. 『역명화기(歷代名畫記)』 해석 張僧繇于金陵安樂寺, 畫四龍于壁, 장승요가 금릉 안락사에서 벽에 네 마리 용을 그리는데 不點睛. 눈동자를 점 찍지 않았다. 每曰: “點之, 卽飛去.” 매번 “점을 찍으면 곧 날아간다오.”라고 말했는데 人以爲誑. 사람들은 거짓말이라 여겼다. 因點其一, 須臾雷電破壁, 한 점을 찍자 잠깐 사이에 번개가 치며 벽이 부셔지더니 一龍乘雲上天. 한 용이 구름을 타고 하늘로 올라갔다. 未點睛者, 皆在. 『역명화기(歷代名畫記)』 눈을 찍지 않은 3마리 용은 모두 그대로였다. 인용 고사성어
2. 이웃나라 구휼에 의견은 같았지만 본심은 달랐던 공손지와 백리해 晉饑, 請粟於秦, 丕豹勸勿與, 公孫支ㆍ百里傒請與, 而其說則各不同. 支則曰: “饑穰更事耳, 不可不與.” 傒則曰: “夷吾得罪於君, 其百姓何罪?” 夫支之言, 雖可猶爲圖後之利者也; 傒之言, 三代聖人救民之心也. 世知百里傒爲智謀之士, 而不知其用心之可重如此, 百里傒用心可重. 『서암집(恕菴集)』 卷之十六 「평사(評史)」 해석 晉饑, 請粟於秦, 진(晉) 나라가 기아에 시달려 진(秦) 나라에 곡식을 요청하니 丕豹勸勿與, 公孫支ㆍ百里傒請與, 비표는 주지 말라고 권했지만 공손지와 백리해는 줄 걸 요청했는데 而其說則各不同. 공손지와 백리해의 주라는 요청의 말은 각각 차이가 있었다. 支則曰: “饑穰更事耳, 不可不與.” 공손지는 “흉년과 풍년은 번갈아가며 당연히 ..
형설지공(螢雪之功) 반딧불과 눈의 공효 車胤囊螢讀書, 孫康映雪讀書, 其貧不輟學可知. 一日, 康往拜胤, 不遇, 問家人: “主人何在?” 答曰: “到外邊捉螢火蟲去了.” 已而胤往拜康, 見康立於庭下, 問: “何不讀書?” 答曰: “我看今日這天色, 不償要下雪的光景.” -『笑林廣記』 해석 車胤囊螢讀書, 孫康映雪讀書, 차윤은 주머니의 반딧불이로 책을 읽었고, 손강은 눈에 비쳐서 책을 읽었으니, 其貧不輟學可知. 가난했어도 배움을 그치지 않았다는 걸 알 수 있다. 一日, 康往拜胤, 不遇, 하루는 손강이 차윤을 보러 갔는데 만나지 못해 問家人: “主人何在?” 집 사람에게 “주인은 어디에 있습니까?”라고 물으니, 答曰: “到外邊捉螢火蟲去了.” “바깥으로 반딧불이를 잡으러 갔습니다”라고 대답했다. 已而胤往拜康, 見康立於庭下, 얼..
조갑천장(爪甲穿掌) 손톱이 손바닥을 뚫을 정도의 굳센 결심을 하다 公, 少時, 卓熒不羈. 至四十始學, 發奮決心, 握左手. 不爲文章, 誓不開手. 讀書于北漢中興寺, 歲餘, 文理貫通, 詩格淸高. 寄詩於其婦翁曰: “書榻燈光暗, 硯池水色淸.. 管城吾所願, 兼望楮先生.” 蓋請四友之意也. 婦翁, 佳其晩學速成, 戱而答之曰: “梁忠義四十, 讀書山堂, 嗚呼! 晩矣.” 世人, 傳爲美談. 後登科日, 始欲開手, 則爪甲穿掌. -『大東奇聞』 해석 公, 少時, 卓熒不羈. 梁淵이 젊은 시기에 탁월한 재주로 얽매이지 않았다. 至四十始學, 發奮決心, 握左手. 40살에 이르러 처음으로 배우며 분발하면서 왼 손을 꽉 쥔 채 결심하길, 不爲文章, 誓不開手. ‘문장을 이루지 못하면 손을 펴지 않겠다’고 맹세했다. 讀書于北漢中興寺, 歲餘, 북한산..
양두구육(羊頭狗肉) 실제적인 행동과 말이 다른 사람에 대해 靈公好婦人而丈夫飾者, 國人盡服之, 公使吏禁之曰: “女子而男飾者, 裂其衣, 斷其帶.” 裂衣斷帶, 相望而不. 晏子見, 公問曰: “寡人使吏禁女子而男子飾, 裂斷其衣帶, 相望而不止者何也?” 晏子對曰: “君使服之於內, 而禁之於外, 猶懸牛首於門, 而賣馬肉於內也. 公何以不使內勿服, 則外莫敢爲也.” 公曰: “善!” 使內勿服, 踰月, 而國莫之服. -『晏子春秋』 해석 靈公好婦人而丈夫飾者, 國人盡服之, 영공은 궁녀들이 남장을 하는 것을 좋아하자 백성들이 모두 남장을 했다. 公使吏禁之曰: “女子而男飾者, 공적으로 관리에게 금하게 하며 말했다. “여자인데 남장을 하는 사람은 裂其衣, 斷其帶.” 옷을 찢고 띠를 자르겠다.” 裂衣斷帶, 相望而不. 그러나 옷을 찢고 띠를 잘랐..
단기지교(斷機之敎) 맹자 어머니의 교육관 孟子少也, 旣學而歸, 孟母方績. 問曰: “學何所至矣?” 孟子曰: “自若也.” 孟母以刀, 斷其織. 孟子懼而問其故, 孟母曰: “子之廢學, 若吾斷斯織也.” (……) 孟子懼旦夕勤學不息, 師事子思, 遂成天下之名儒. 君子謂 ‘孟母知爲人母之道矣.’ -「烈女傳」 해석 孟子少也, 旣學而歸, 孟母方績. 맹자가 어렸을 적에 이윽고 학교에서 돌아오니, 맹자의 어미 막 베를 짜고 있었다. 問曰: “學何所至矣?” 孟子曰: “自若也.” 어미가 “학문이 어느 정도 이르렀니?”라고 물으니, 맹자가 “평소와 같습니다.”라고 대답했다. 孟母以刀, 斷其織. 맹모는 칼로 베를 잘라버렸다. 孟子懼而問其故, 맹자가 두려워하며 그 까닭을 물으니, 孟母曰: “子之廢學, 若吾斷斯織也.” (중략) “자식이 학문..
삼천지교(三遷之敎) 맹자 어머니의 교육관 孟軻之母, 其舍近墓. 孟子少也, 嬉戱爲墓間之事, 踊躍築埋, 孟母曰: “此非所以居子也.” 乃去舍市. 其嬉戱爲賈衒, 孟母曰: “此非所以居子也.” 乃徙舍學宮之傍. 其嬉戱乃設俎豆揖讓進退, 孟母曰“此眞可以居子矣.” 遂居之 孟子少也, 東家殺猪何爲, 母曰;“欲啖汝.” 旣而悔曰: “吾聞古有胎敎, 今適有知而欺之 是敎之不信.” 乃買猪肉以食之. 旣長就學遂成大儒 -「烈女傳」 해석 孟軻之母, 其舍近墓. 맹자의 어미 집은 무덤 가까이에 있었다. 孟子少也, 嬉戱爲墓間之事, 踊躍築埋, 맹자는 어려 무덤 사이의 일을 하고, 뛰어다니며 봉분을 쌓고 무덤을 묻는 일로 노니, 孟母曰: “此非所以居子也.” 乃去舍市. 맹자의 어미가 “여기는 내 자식이 머물 곳이 아니다.”라고 하고 이에 이사하여 시장에..
11. 정신집중하면 돌에도 화살이 박힌다중석몰촉(中石沒鏃) 儒書言: “楚熊渠子出, 見寢石, 以爲伏虎, 將弓射之, 矢沒其衛.” 或曰: “養由基見寢石, 以爲兕也, 射之, 矢飮羽.” 或言: “李廣.” 便是熊渠·養由基·李廣主名不審, 無實(害)也. 或以爲“虎” , 或以爲“兕” , 兕·虎俱猛, 一實也. 或言“沒衛” , 或言“飮羽” , 羽則衛, 言不同耳. 要取以寢石似虎·兕, 畏懼加精, 射之入深也. 해석儒書言: “楚熊渠子出, 見寢石, 以爲伏虎.유서에서 말했다. “초나라 웅거가 나갔다가 침석을 보았는데 엎드린 호랑이라 여겼다. 將弓射之, 矢沒其衛.”장차 활로 그것을 쏘니 화살이 주위에 박혔다【위(衛): 전우(箭羽)라 화살대 끝에 달린 깃털을 가리킨다. 몰위(沒衛), 음우(飲羽)는 모두 화살이 그 깃털이 보이지 않을 정도..
배궁사영(杯弓蛇影) 괜한 일을 오해하여 탈이 생기다 予之祖父郴爲汲令, 以夏至日請見主薄杜宣, 賜酒. 時北壁上有懸赤弩, 照於杯, 形如蛇. 宣畏惡之, 然不敢不飮. 其日便得胸腹痛切, 妨損飮食, 大用嬴露, 攻治萬端, 不爲愈. 後郴因事過到宣家, 窺視問其故. 云: “畏此蛇, 蛇入腹中.” 郴還聽事, 思惟良久, 顧見懸弩, 必是也. 則使門下史將鈴下侍徐輦載宣, 於故處設酒, 杯中故復有蛇. 因謂宣, “此壁上弩影耳, 非有他怪.” 宣意遂解, 甚夷懌, 由是瘳. -『풍속통의(風俗通義)』 「세간다유견괴(世間多有見怪)」 해석 予之祖父郴爲汲令, 나 응소(應邵)의 조부인 응침(應郴)께서 급현(汲縣)의 현령이 되었을 때, 以夏至日請見主薄杜宣, 賜酒. 하지일에 주부 두선이 뵙길 청하니 술을 하사하셨다. 時北壁上有懸赤弩, 이때 북쪽 벽 위에 붉은..
18살에 요절한 학문적 실력도 있고 효심도 깊었던 아우에게 육제묘지명 병서(六弟墓誌銘 幷序) 김창협(金昌協) 아우의 묘지명이 늦어진 사연 吾弟昌立, 安東人, 先君子領議政諱壽恒第六男也. 年十六, 老峰閔公鼎重, 冠而字之曰: ‘卓而.’ 十七, 西河李公敏敍, 歸以女, 十八, 死. 死後七年, 而有己巳之禍, 禍之日, 先君子顧語昌協曰: “而弟之墓, 余欲誌焉久矣, 顧哀甚不能文, 今已矣, 汝宜卒誌之.” 昌協旣涕泣受命而哀益甚, 愈不能文, 蓋又七年而始克, 敍而銘之云. 문사에 힘을 쏟은 이후의 성취 君爲人美晳俊朗, 幼卽勃勃露鋒鍔. 十歲, 隨先君子南遷, 已能控一驢, 獨馳千里, 及長, 乃更折節爲舒緩. 然其意氣高厲, 常慨然有矯世拔俗之志. 少從諸兄學, 則已聞風雅源流, 古今聲律高下之辨, 知所取舍, 而其識解透悟, 所自得者多矣. 於是悉棄..

패설에 맞게 골계를 쓴 것이니, 이상하게 여기지 말라 역옹패설후(櫟翁稗說後) 이제현(李齊賢) 客謂櫟翁曰: “子之前所錄, 述祖宗世系之遠, 名公卿言行, 頗亦載其間, 而乃以滑稽之語, 終焉, 後所錄, 其出入經史者無幾, 餘皆雕篆章句而已, 何其無特操耶? 豈端士壯夫所宜爲也.” 答曰: “坎坎擊鼓列於風, 屢舞婆娑編于雅. 矧此錄也, 本以驅除閑悶, 信筆而爲之者, 何怪夫其有戲論也. 夫子以博奕者, 爲賢於無所用心, 雕篆章句, 比諸博奕, 不猶愈乎. 且不如是, 不名爲稗說也.” 『東文選』 해석 客謂櫟翁曰: 손님이 역옹에게 말했다. “子之前所錄, 述祖宗世系之遠, “자네가 전에 기록한 것은 조상 계보의 원대함을 기술하고, 名公卿言行, 頗亦載其間, 이름난 공경의 언행도 매우 또한 그 사이에 실려 있지만 而乃以滑稽之語, 終焉, 곧 골계의 말..
상수리나무처럼 볼품없고 돌피처럼 하찮은 문집에 붙인 서문역옹패설전서(櫟翁稗說前序) 이제현(李齊賢) 至正, 壬午夏雨連月. 杜門無跫音, 悶不可袪持. 硯承簷溜, 聯友朋往還折簡, 遇所記書諸紙背, 題其端曰: 『櫟翁稗說』 夫櫟之, 從樂聲也, 然以不材遠害, 在木爲可樂, 所以從樂也. 予嘗從大夫之後, 自免, 以養拙, 因號櫟翁, 庶幾不材而能壽也. 稗之從卑, 亦聲也. 以義觀之, 稗, 禾之卑者也. 余少知讀書, 壯而廢其學, 今老矣. 顧喜爲駁雜之文, 無實而可卑, 猶之稗也. 故名其所錄, 爲稗說云. 『麗韓十家文鈔』 卷二 해석 至正, 壬午夏雨連月. 지정(元順帝의 연호) 임오(1342)년 여름에 비가 달을 이어 내렸다. 杜門無跫音, 悶不可袪持. 문을 닫고 날 찾아오는 이【공음(跫音): 빈 골짜기에 들리는 사람의 발소리, 즉 지극히 반갑..
최당인 연 기로회의 시를 모아 서문을 쓰다쌍명재시집서(雙明齋詩集序) 이인로(李仁老) 시엔 그 사람이 담겨 있다昔卜商序『詩』曰: “在心爲忠, 發言爲詩.” 楊子雲亦曰: “言心聲.” 盖心也者, 雖際天蟠地, 而常潛於寂默杳冥之間, 不可以得見其形狀, 必托於言而後顯, 發於詩而後著. 如金石無聲物也, 叩之卽鳴. 是以屈ㆍ宋之憀慄, 陶ㆍ謝之閑澹, 李ㆍ杜之俊逸, 雖千百載後, 讀其詩, 可以想見其爲人, 皎然無一毫遺, 則求欲知古人之情狀者, 捨其詩, 奚以哉? 쌍명재에서 기로회를 연 기로회의 맑은 기상을 담아내다今我公德爲一世師, 位爲百辟長, 旣納政居里第, 怡神養性, 不與世交. 窅然獨遊無何有之鄕, 其氣也浩浩, 其心也休休, 則其所以發於外而聲於詩者, 可知也. 公甞與耆老諸公, 始會於雙明齋, 作詩以敍其事, 弟大師公繼之, 其詞雅麗而實有典刑. 宜..
고금의 문장을 나무 심는 것에 비유하다고금문장(古今文章) 이익(李瀷) 古今文章, 以樹木取比, 唐虞三代之文, 如方夏花葉極盛, 無一條枯蘖, 而燦然可觀也, 秦漢之文, 如秋冬以後, 華實摧落, 而眞形自在也, 後世之文, 如丹靑繪畫, 摸狀雖逼, 而生意颯爾也, 我東之文, 如鄕社畫師, 不見其物, 但憑傳摸, 依俙彷彿, 桃身柳枝杏葉棠花, 圓楕違眞, 丹碧無準, 不審其何物也. 『星湖先生僿說』 卷之三十 해석古今文章, 以樹木取比, 고금의 문장을 나무 심는 것에 비유하자면 唐虞三代之文, 如方夏花葉極盛, 요순 삼대의 문장은 곧 여름의 꽃과 잎이 매우 무성하여 無一條枯蘖, 而燦然可觀也, 한 가지도 마른 그루터기 없이 찬연히 볼 만한 것 같고 秦漢之文, 如秋冬以後, 진한의 문장은 가을과 겨울 이후에 華實摧落, 而眞形自在也, 꽃과 열매가 ..
여덟 방향에서 부는 바람의 이름팔방풍(八方風) 이익(李瀷) 余處耕漁之間, 多詢俚語氓俗. 候雨占風, 名號各殊. 東風謂之沙, 即明庶風, 『爾雅』謂之谷風也. 東北風謂之髙沙, 即條風也. 南風謂之麻, 即景風, 『爾雅』謂之凱風也. 東南風謂之緊麻, 即景明風也. 西風謂之寒意, 即閶闔風, 『爾雅』謂之泰風也. 西南風謂之緩寒意, 或謂之緩麻, 即凉風也. 西北風謂之緊寒意, 即不周風也. 北風謂之後鳴, 即廣漠風, 『爾雅』謂之凉風也. 皆可以入詩料. 『星湖先生僿說』 卷之二 해석余處耕漁之間, 多詢俚語氓俗. 나는 밭갈고 물고기 잡는 사이에 거처하여 많이 속된 말과 백성의 풍속을 자문했었다. 候雨占風, 名號各殊. 비 올 징조와 바람 부는 것 점치는 것의 이름과 호칭이 각각 다르다. 東風謂之沙, 即明庶風, 동풍은 ‘사(샛바람)’이라 하는데 ..
저는 글렀으니, 그대는 성률에 얽매인 공부만 하지 말고 서한의 문장을 일으키시라여황보약수서(與皇甫若水書) 임춘(林椿) 과거에 합격했지만 과거를 없애야 한다고 말한 그대啓. 近有京師人至, 言試圍當罷,而首以足下爲稱, 若果爾, 誠所賀也, 僕豈不素料之耶? 但喜與平昔之望偕焉耳. 近世取士, 拘於聲律, 往往小兒輩咸能取甲乙, 而宏博之士多見擯抑. 故朝野嗟冤. 吾恐玆弊已久, 不可一旦矯之, 今乃僅而獲足下, 僕在遠地, 不能盡識其餘, 亦得人之盛也. 나날이 나아지는 그대와 나날이 비루해지는 나足下以名父之子, 大振家聲, 學精業茂, 年又甚少, 其濯髮雲漢, 垂光虹霓, 踐文昌登禁掖者, 不旦卽夕也. 譬如趫者之升梯, 擧足愈多而身愈高人愈仰耳. 苟非奕世文章之胄, 能如是耶? 僕廢錮淪陷, 爲世所笑, 屛居僻邑, 坐增孤陋, 學不益加, 道不益進, 遂爲..
그림을 가지고 싶은 욕망을 거둘 테니 기문을 써주게화안기(畫鴈記) 임춘(林椿) 道人惠雲, 持一畫鴈圖, 就予以觀. 凡三十九鴈, 而狀之不同者十有八焉, 其翔集飮啄起伏伸縮之形, 曲盡而無遺矣, 是亦精強之至者也. 道人之言曰: “此吾家舊物也, 工之名氏則不知也. 以其奇且古, 蓄之久矣. 始則甚寶惜之, 今乃釋然. 盖君子不可以留意於物, 但寓意而已, 况爲浮屠者, 旣輕死生去嗜欲, 而反重畫, 豈不謬錯而失其本心哉. 今將歸江南, 以畫付吾弟某者而去焉. 子若書其形數以畀, 則異日讀之, 雖不見畫, 可以閉目而盡識也.” 余笑曰: “爲是畫者, 當其畫時, 必先得成形於胷中, 奮筆直遂而後, 乃得至此, 則心識其所以然, 而口不能言之, 余雖巧說, 若工之所不能言者, 安得而盡之?” 必欲存其形與數之粗者, 則有兩對伏而交頸相叉者, 纍纍然微見背脊於崖岸之交者, 聳趐欲..

고문의 특징과 고문을 흥기시키는 방법에 대해 고문궤범서(古文軌範序) 성대중(成大中) 고문과 금문의 차이 古文之選, 自昭明始. 然取適乎時用, 故體裁未純於古也. 及茅氏之抄行而古文亡矣. 夫惟韓ㆍ柳猶屬之古, 宋六子直時文之雄也. 然以其適用, 故擧世趨之, 而未有能易其弊者. 明之盛時, 盖亦有特起而振之者矣. 然其所謂復古者, 反不如六子之適用, 故風氣一下, 雖有能者, 亦莫之能復也, 况文弊乎? 然古今文之別, 不難知也. 古文簡而鬯, 今文俚而晦; 古文質而腴, 今文華而枯, 古文取材也富, 今文取材也狹; 古文立意也深, 今文立意也淺. 故古文似衍而實精, 今文似捷而實冗, 特古文艱於今文爾 중국은 시대가 흐를수록 고문이 사라졌지만 우리나라는 지금이 고문이 융성할 때다 然自典謨以來, 文體盖五變矣. 周公之制禮, 孔子之論道ㆍ馬遷之紀事ㆍ昌黎之碑誌ㆍ..
좋은 글을 지으려면 장관을 봐야 하나, 당신의 안목을 본받는다면 그럴 필요도 없어라상이학사서(上李學士書) 임춘(林椿) 기운을 기르면 절로 문장이 된다文之難尙矣, 而不可學而能也. 盖其至剛之氣, 充乎中而溢乎貌, 發乎言而不自知者爾. 苟能養其氣 雖未甞執筆以學之, 文益自奇矣. 기운을 기르려면 여행을 해야 한다養其氣者, 非周覽名山大川, 求天下之奇聞壯觀 則亦無以自,廣胸中之志矣. 是以蘇子由以爲: ‘於山見終南ㆍ嵩ㆍ華之高, 於水見黃河之大, 於人見歐陽公ㆍ韓太尉, 然後爲盡天下之大觀焉.’ 이학사에 대한 칭송恭惟閣下, 以雄丈直道,獨立兩朝, 爲文章之司命, 一時多士, 莫不仰而宗師. 僕常願摳衣函丈, 入執弟子禮, 與其門人賢士大夫, 然後將以退理其文. 而自難罹以來, 久去京師, 卑賤之迹, 愈遠而踈, 故肩不摩於夫子之墻, 名不聞於賓客之末. ..
황소에게 지어 보낸 격문격황소서(檄黃巢書)당(唐) 나라 말기에 반란을 일으켜 도성을 황소가 점거하자, 도통사로 고병이 출진했고 그의 종사관이었던 최치원은 그를 대신하여 격문(檄文)을 짓게 되었다. 최치원(崔致遠) 시기를 잘 판단하라廣明二年七月八日, 諸道都統檢校太尉某, 告黃巢. 夫守正修常曰: ‘道’, 臨危制變曰: ‘權’, 智者成之於順時, 愚者敗之於逆理. 然則雖百年繫命, 生死難期, 而萬事主心, 是非可辨. 나의 정벌 명분今我以王師則有征無戰, 軍政則先惠後誅. 將期剋復上京, 固且敷陳大信, 敬承嘉諭, 用戢奸謀. 且汝素是遐甿, 驟爲勍敵, 偶因乘勢, 輒敢亂常. 遂乃包藏禍心, 竊弄神器, 侵凌城闕, 穢黷宮闈, 旣當罪極滔天, 必見敗深塗地. 噫! 唐虞已降, 苗扈弗賓, 無良無賴之徒, 不義不忠之輩, 爾曹所作, 何代而無. 遠則有劉..
동지성균임공수겸소수유서후기(同知成均林公守謙所受諭書後記) 김수온(金守溫) 夫經學與詞學 皆儒者之重事 盖聖人之道 載之六經 能通六經之文 則所以能明聖人之道 而其效可至於爲斯世斯民之幸 詞學雖重 非經學之可比也 昔夫子刪定述作 以立六籍之敎 至于後世 鄭成康孔穎達群儒競起而羽翼之 其人無慮八百餘家 其書又不下千有餘卷 學者童而習之 皓首皤然 而有未得要領者 况望其悉通而盡習者乎 間有悅聖賢之餘緖 知古書之可讀 兀兀窮年 焚膏繼晷 腐唇齒弊精神 問之帝王傳授之旨 性命道德之微 則曰我不知 宜乎武人俗吏指以爲嗤而不之重 此乃章句之徒腐儒之輩 非吾所謂經學也 同知成均林公 受學於集賢直提學金公汶 金公又學於司藝李公陽明 李公遊於牧隱,圃隱,陶隱,陽村之門 潛心聖道 深造自得 其言曰天地之間 莫大於五行運化之妙 收視返初則鍧鍧然如大雷之響 於是窮探力索 非止六籍註䟽之文 旁及百家之書 苟..
독동정도시후서(讀東亭陶詩後序) 정도전(鄭道傳) 自晉至今 千有餘年 世喜稱淵明爲人 予以爲論其世 誦其詩 則其人可知 當南比分裂之際 干戈相尋 民無寧日 內亂將作 王室將傾 此義人志士有爲之時 而淵明則歸去田園而已 及觀其詩 乞食貧士怨詩飮酒等篇 但不勝其憔悴無聊 姑託酒以遣耳 得稱於後世者 如此 何歟 杜子美曰 陶潛避世翁 未必能達道 觀其著詩集 頗亦恨枯槁 韓退之 讀醉鄕記 以爲阮籍,陶潛 猶未能平其心 或爲事物是非相感發 於是有所託而逃焉者也 二子爲世名儒 善論人物 而其言如彼 則予之惑滋甚 今得東亭先生陶詩後序曰 憔悴於飢寒之苦 而有悠然之樂 沈冥於麴糵之昏 而有超然之節 伏而讀之 不覺嘆息曰 噫 此所以爲淵明也 雖去千載之遠 如聞其謦咳 而接見其容儀也 且其憔悴於飢寒之苦 沈冥於麴糵之昏者 迹也外也 有悠然之樂 超然之節者 心也內也 在外者易見 在內者難知 宜後學未能窺其..

병든 대나무를 통해 본성을 잃은 인간을 이야기하다 병죽설(病竹說) 하수일(河受一) 余甞涉園中, 有一竹介于郡竹之間, 其本末枝節類他竹, 至其中, 其節密, 其枝曲, 不類他竹. 余怪之, 就視其故, 蓋有蟲蠧其心也. 夫下密而中疎, 竹節之常也, 直而不曲, 竹枝之常也, 今疎者反密, 直者反曲, 咸失其常. 噫! 是豈竹之性哉? 其爍於外物者乎哉? 余於是喟然而嘆. 夫人受天地之中以生, 其初罔有不善, 及其蔽於物欲以梏良心, 則其不類竹者幾希矣. 嗚呼! 竹以蟲而失其常, 人以欲而喪其性, 心受病則人物何擇焉? 古人有言, 觀物反己, 病竹說之作, 余豈徒然哉! 『松亭先生文集』 卷之三 해석 余甞涉園中, 有一竹介于郡竹之間, 其本末枝節類他竹, 至其中, 其節密, 其枝曲, 不類他竹. 내가 일찍이 동산 속을 거닐다가 뭇 대나무 사이에 하나의 대나무가 뿌리와..
백가의시서(百家衣詩序) 조문발(趙文拔) 百家衣者 大原王舒王始唱之 山谷輩 繼起而和於後 觀其體 每於古之詩 摘取一句 闘湊而別著新篇 語意牽連 全如刱造 夫人之能於至此 雖古猶乏也 求之於今而有獲焉 襄陽林先生惟正 性聦敏 凡文章 一經於耳目 輒誦之 無一語忘于心 斯所以負記識 平生綴述 効王體多矣 方其弄牋毫 如沈,宋,許,燕,韓,張,劉,白 藏在胷臆間 隨意吐句 破瑣屑之堅陣 擒雕鑿之酋帥 皆摧幢折角 崩潰而散 是効也 貴速不貴遅 大抵秉筆之士 月搜日鍊 幸而得嘉篇則曰巧 然其功不及於拙速遠矣 今先生自登第 官至國子祭酒 其間雲步內庭 星馳外域 當是時 見古今題詠 立而次其韻 皆得於天趣 如曰落照紅於燒 飛花白似銀 又烟滋疊巘晴如刮 風去長江淨似鋪之句之類 眞所謂筆端三昧 遊戲自在也 惜其天不與年 冥於長往 其詩亦從而十失八九 論者不盈志 時相國淸河崔瑀 好善君子也 搜得遺篇..
사람이 호랑이ㆍ좀벌레ㆍ송충와 다르지 않다 俚語云: “士夫子弟誤入, 則爲虎爲蠹爲松虫.” 盖不文不武, 貧殘到骨, 則賣食蒼赤, 便是食人同於虎也; 蒼赤旣盡, 則賣食書冊, 便是食紙同於蠹也; 書冊旣盡, 則賣食墓松, 便是食木同於松虫也. 此雖戲談, 眞是格語. 後見『北夢瑣言』曰: “不肖子弟有三變, 第一變爲蝗虫, 鬻莊而食也; 第二變爲蠹虫, 鬻書而食也; 第三變爲大虫, 賣奴婢而食也”云. 我國不但有此等患, 中國人亦然, 孱孫不能守業, 果無彼此之殊也. -『旬五志』 해석 俚語云: “士夫子弟誤入, 속담에 “사부자제가 잘못 되면 則爲虎爲蠹爲松虫.” 호랑이가 되고 좀벌레가 되며 송충이 된다.”는 말이 있다. 盖不文不武, 貧殘到骨, 일반적으로 문과에도 합격하지 못하고 무과에도 합격하지 못해 가난함이 뼈에 사무치면 則賣食蒼赤, 便是食人同於虎..

시엔 허경(虛景)과 한사(閒事)가 담긴다 여조성경(與趙成卿) 김창협(金昌協) 再昨日黑, 病昏走筆作報書, 不省其爲何等語. 伏想高明讀之, 必以爲夢囈語矣, 愧悚愧悚. 高明之論家弟詩曰: “擬議未化而思偏於闡幽” 此數言者, 大槩得之. 獨其以虛閒之意太多爲病, 則僕所未喩. 蓋僕所見, 則家弟之詩, 用意太刻深, 造語太新警, 轉換太多, 而調或近於迫促; 情緖太密, 而辭或傷於繁絮. 却少古詩人優游平淡雍容閒暇之意. 故平日譚藝, 每以此相告, 渠亦自知其然矣. 再昨, 乍見來書, 誤認太多爲太少, 以爲深契於鄙心矣, 後看却未然. 豈高明所指, 特病其多道虛景閒事而說道理少耶? 若然則非僕之所敢知也 詩歌之道, 與文章異者, 正以其多道虛景, 多道閒事. 而古人之妙, 却多在此. 蓋雖曰: “虛景閒事.” 而天機活潑之妙, 吾人性情之眞, 實寓於其間, 使人讀之, 足..
望荷樓記 壬子夏 吾昆弟遭恤于晉州 旣反葬于荷潭之兆 歸而廬于苕川之居 服未闋而屋將壞 遵遺志葺而新之 伯氏特命工就屋之東南 割其半楹而樓之 旣而宗族鄰里觀是樓之役者 僉訾毀之 謂其制狹小不便 伯氏弗撓也 服旣闋 扁其樓曰望荷 日興居其上 怊怊焉悒悒焉 如有望而不見者 欷歔於邑 或窮日而不知反 於是嚮之訾毀樓爲不便者 咸知其出於屺岵之思 而不可有議也 夫荷之距苕殆二百里 崇邱峻嶂之間其間者層疊繚繞 不可殫計 雖使起千尺之樓 而翹足引領於其上 顧安能微見其松杉之末哉 至其望之而不見 平地與樓同 奚以樓爲 雖然孝子之心 徼幸已矣 虞而疑其魂反于室者徼幸也 祭而希其神饗于食者徼幸也 焫蕭而求于陽 灌酒而求于陰 思其笑語 思其居處 齊三日 冀見其所爲齊者 無往而非徼幸也 則爲人子而無徼幸之心者 不足與語是也 夫立乎二百里之外 而望其丘墓者徼幸也 立乎地 望之不見 而欲增數尺之高 以幾其見者 亦..
남을 위해 추천해주길 요구한 편지위인구천서(爲人求薦書) 한유(韓愈) 終篇, 以馬遇伯樂之顧, 便增聲價, 比喩人才遇知己者之賞識, 便至大用. 起以木與馬對說, 起亦的切, 文簡明而意圓活. 木在山, 馬在肆, 過之而不顧者, 雖日累千萬人, 未爲不材與下乘也. 及至匠石過之而不睨, 伯樂遇之而不顧然後, 知其非棟梁之材, 超逸之足也. 以某在公之宇下非一日, 而又辱居姻婭之後, 是生于匠石之園, 長于伯樂之廐者也. 於是而不得知, 假有見知者千萬人, 亦何足云耳. 今幸賴天子每歲詔公卿大夫貢士, 若某等比, 咸得以薦聞. 是以冒進其說, 以累於執事, 亦不自量已. 然執事其知某何如哉. 昔人有鬻馬不售於市者, 知伯樂之善相也, 從而求之, 伯樂一顧, 價增三倍, 某與其事, 頗相類, 是故始終言之耳. 해석終篇, 以馬遇伯樂之顧, 便增聲價, 글의 끝에서 말이 백락의 돌아..
방울을 달아 스스로 경계하다 佩鈴自戒 李尙毅兒時, 性甚輕率, 座不耐久, 言輒妄發. 父兄愚之, 頻有責言李公, 佩小鈴以自戒. 每聞鈴聲. 猛加警飾, 出入坐臥, 未嘗舍鈴, 今日減一分, 明日減一分. 及至中年之後, 以太寬緩, 見譏於人而渾然天成, 無一毫作成之態. 後人之戒輕薄子弟者, 畢擧李公, 以爲法則云. 官至貳相. -『東平見聞錄』 해석 李尙毅兒時, 性甚輕率, 이상의가 아이였을 적에 성품이 매우 경솔하여 座不耐久, 言輒妄發. 앉아서는 오래 견디질 못했고 말은 갑자기 망발을 했었다. 父兄愚之, 頻有責言李公, 佩小鈴以自戒. 부형은 그걸 걱정해 매번 이공을 꾸짖었으니 작은 방울을 차서 스스로를 경계했다. 每聞鈴聲. 猛加警飾, 매번 방울소리가 들리면 맹렬하게 경계하고 삼가는 행위를 더하여 出入坐臥, 未嘗舍鈴, 출입하거나 앉거..
말을 해야 할 때와 하지 말아야 할 때언설(言說) 윤휴(尹鑴) 古之道, 言貴乎簡. 言所以宣意也, 奚取乎簡哉. 言其所可言, 不言其所不可言而已. 矜己之言, 不可言; 敗人之言, 不可言; 無實之言, 不可言; 非法之言, 不可言, 言能戒是四者, 則言不期簡而簡矣. 故曰: “君子之言, 不得已而後言.” 又曰: “古人之辭寡, 不得已而後言, 言所以寡也.” 余誦是也久矣, 而恒有媿乎是, 遂書以自志 『白湖先生文集』 卷之二十三 해석古之道, 言貴乎簡. 옛날의 도에서는 말이 간략한 것을 귀히 여겼다. 言所以宣意也, 奚取乎簡哉. 말이란 뜻을 펼쳐내야 하는데 어째서 간략함을 취한 것인가? 言其所可言, 不言其所不可言而已. 말할 수 있는 것을 말하고 말할 수 없는 것을 말하지 않을 뿐이다. 矜己之言, 不可言; 敗人之言, 不可言; 나를 치켜세..
적벽강에 배 띄우고 ‘그까짓 삶’이라 외치다전적벽부(前赤壁賦) 소식(蘇軾) 解說. 우언을 본떴기에 정론이 되긴 어렵다 陳靜觀批, “二賦, 皆東坡謫黃州時作. 是時, 放情事外, 寄興風月, 直將無意於人世. 是故, 皆托仙以爲言, 前篇, 謂風月之常新, 吾亦樂之, 亦不必羨於仙; 後篇, 驚江山之忽異, 凜不可以久樂, 又復有羨於仙矣. 二篇大意 皆倣寓言之莊, 「遠遊」之屈, 「賦鵩」之賈, 未爲正論, 但其凌厲飄逸之言, 無一句類食烟火人語, 讀之, 令人亦覺有登閬風涉蓬萊氣象. 蓋眞可與造物遊者, 非可執筆學爲如此也.” ○ 坡自書此賦後云, ‘黃州少西山麓, 斗入江中, 石色, 如丹. 傳云曹公敗處所謂赤壁者, 或曰非也. 曹公敗歸, 由華容路, 今赤壁少西對岸, 卽華容鎭, 庶幾是也. 然岳州, 復有華容縣, 竟不知孰是.’ ○ 『江夏辨疑』云: “江漢之間..
적벽강에 배 띄우고 ‘그까짓 삶’이라 외치다전적벽부(前赤壁賦) 소식(蘇軾) 적벽강에 배 띄우고 더 이상 바랄 게 없어라 신선이 부럽지 않은 뱃놀이의 운치壬戌之秋七月旣望, 蘇子與客泛舟, 遊於赤壁之下. 淸風徐來, 水波不興, 擧酒屬客, 誦明月之詩, 歌窈窕之章. 少焉月出於東山之上, 徘徊於斗牛之間, 白露橫江, 水光接天. 縱一葦之所如, 凌萬頃之茫然, 浩浩乎如憑虛御風而不知其所止, 飄飄乎如遺世獨立, 羽化而登仙. 밝은 달밤 손님이 분 구슬픈 퉁소소리於是飮酒樂甚, 扣舷而歌之, 歌曰: “桂棹兮蘭槳, 擊空明兮泝流光. 渺渺兮余懷, 望美人兮天一方.” 客有吹洞簫者, 倚歌而和之, 其聲鳴鳴然, 如怨如慕, 如泣如訴, 餘音嫋嫋, 不絶如縷, 舞幽壑之潛蛟, 泣孤舟之嫠婦. 蘇子愀然正襟危坐而問客曰: “何爲其然也?” 客曰: “月明星稀, 烏鵲南飛,..
적벽강에 배 띄우고 ‘그까짓 삶’이라 외치다전적벽부(前赤壁賦) 소식(蘇軾) 解說. 우언을 본떴기에 정론이 되긴 어렵다 陳靜觀批, “二賦, 皆東坡謫黃州時作. 是時, 放情事外, 寄興風月, 直將無意於人世. 是故, 皆托仙以爲言, 前篇, 謂風月之常新, 吾亦樂之, 亦不必羨於仙; 後篇, 驚江山之忽異, 凜不可以久樂, 又復有羨於仙矣. 二篇大意 皆倣寓言之莊, 「遠遊」之屈, 「賦鵩」之賈, 未爲正論, 但其凌厲飄逸之言, 無一句類食烟火人語, 讀之, 令人亦覺有登閬風涉蓬萊氣象. 蓋眞可與造物遊者, 非可執筆學爲如此也.” ○ 坡自書此賦後云, ‘黃州少西山麓, 斗入江中, 石色, 如丹. 傳云曹公敗處所謂赤壁者, 或曰非也. 曹公敗歸, 由華容路, 今赤壁少西對岸, 卽華容鎭, 庶幾是也. 然岳州, 復有華容縣, 竟不知孰是.’ ○ 『江夏辨疑』云: “江漢之間..
꿈에 광승산에 유람하며 시를 쓰다몽유광승산시서(夢遊廣乘山詩序) 허초희(許楚姬) 乙酉春, 余丁憂, 寓居于外舅家. 夜夢登海上山, 山皆瑤琳珉玉, 衆峯俱疊, 白璧靑熒明滅, 眩不可定視. 霱雲籠其上, 五彩姸鮮, 瓊泉數派, 瀉於崖石間, 激激作環玦聲. 有二女年俱可二十許, 顏皆絶代, 一披紫霞襦, 一服翠霓衣. 手俱持金色葫蘆, 步屣輕躡, 揖余. 從澗曲而上, 奇卉異花, 羅生不可名. 鸞鶴孔翠, 翺舞左右, 衆香馚馥於林端. 遂躋絶頂, 東南大海, 接天一碧, 紅日初昇, 波濤浴暈. 峯頭有大池湛泓, 蓮花色碧葉大, 被霜半褪. 二女曰: “此廣乘山也, 在十洲中第一. 君有仙緣, 故敢到此境, 盍爲詩紀之.” 余辭不獲已, 卽吟一絶. 二女拍掌軒渠曰: “星星仙語也.” 俄有一朶紅雲, 從天中下墜, 罩於峯頂, 擂鼓一響, 醒然而悟, 枕席猶有煙霞氣. 未知太白天姥..
꿈속에서 신선이 된 걸 기록하다기몽 병서(記夢 幷序) 이수광(李睟光) 癸丑九月十七日夜, 夢入一宮, 室制極壯麗, 庭除甚寬敞. 有緇髡百千輩, 列立如簇, 見余歡喜, 引余至堂中, 相與攢手作禮, 極其敬尊. 仍進一器茶湯曰: “此般若湯也.” 余飮之, 香味甚好, 覺神精爽快異常. 庭前置一爐, 香氣馥郁滿堂. 醒後了了可記. 噫! 余名敎中人也. 所夢非其所想, 豈信道不專, 幻念猶在耶? 將宿緣未泯, 靈境斯現耶? 昔白樂天名在道山, 王安國夢爲仙子. 余非二子之比, 姑志其異. 紫宮半夜群仙會, 群仙色喜迎我拜. 坐我堂中七寶床, 怳然身入靑蓮界. 餉我一杯般若湯, 云是玉帝之瓊漿. 啜罷精神頓淸爽, 洗盡十年塵土腸. 庭前有爐煙細起, 令我了悟三生事. 瑤空笙鶴覺來失, 萬里煙霞迷夢裏. 海上蓬萊久無主, 樂天偶飽人間苦. 唯須作急理歸筇, 東風吹老三花樹. 後考『..
격물치지를 공부할 수 있는 공간관물당기(觀物堂記) 관물당(觀物堂)은 안동시 서후면 교리 207번지에 있는 건물로 송암 권호문이 1569년(선조2)에 지어 서식하던 곳이다. 1985년에 경상북도 문화재자료 31호로 지정되었다. 권호문(權好文) 앞산에 새 집을 마련하다余以時, 着愛溪上小峯, 編茅爲屋, 左琴右書, 期以畢百年光景也. 歲壬戌, 又卜築于峯之下, 依翠麓, 搆一畝宮, 爲妻孥所容也. 杜陵詩曰: “何時割妻子, 卜宅近前峯.” 杜則割家累, 余則携家累, 雖趣舍不同, 而其近前峯之意則一也. 新居溪曲, 環堵晏如, 聊足以寓一生之歡. 秪以賓友時至, 觴詠無着, 常欲架空數椽而未能者, 若干年矣. 조카의 도움으로 벗과 모일 관물당을 만들다去己巳, 姪子道可幹家事, 財力稍優, 乃欲成余之志. 秋七月, 乘農之歇, 命匠聚材, 起小堂于松..
소식 형제와 무정 형제경뢰연벽집서(瓊雷聯璧集序) 김윤식(金允植) 시 때문에 고초를 겪지만 그만둘 수 없어라余嘗讀『宋史』至紹聖之際, 東坡ㆍ潁濱分竄事, 未嘗不喟然太息曰: “士之處世, 誠難矣哉. 坡公曾有生男愚魯之願, 豈非此耶?”及見文湖州與東坡詩, 有云: ‘西湖雖好莫吟詩’ 其憂畏懲毖之意亦至矣. 然二公之在謫也, 郵筒相續, 未見因戒而廢詩. 葢戀國懷家憂患傷離之情, 非詩無以發之也. 소씨 형제와 삶이 비슷한 정씨 형제鄭茂亭承宣及其弟葵園洗馬, 皆名高藝林, 爲時人所推, 與蘇氏伯仲相似, 兄弟俱不能安於朝, 而一時分竄亦相似. 兩島相望, 隔以大海, 每有船便, 輒以詩相和. 東坡詩所云: ‘縱道瓊雷雲海阻, 聖恩猶許遙相望’者, 其情事又何其相似也. 시를 쓰지 않고 흔적조차 없어질 것인가, 시를 써서 고초 당하더라도 흔적을 남길 것인가於是輯..
사업과 문장을 모두 잘했던 간숙공 설규설간숙공문집서(薛簡肅公文集序)이 글은 송(宋) 신종(神宗) 희녕(熙寧) 4년(1071) 5월에 지은 것이다. 『설간숙공문집(薛簡肅公文集)』은 설규(薛奎, ?~1034)가 죽은 지 37년에 사자(嗣子)인 중유(仲孺)가 설규가 지은 문(文) 800여 편을 정리하여 만든 것이다. 구양수(歐陽脩)는 설규(薛奎)의 넷째 딸에게 장가들었으니 설규(薛奎)의 사위이다. 간숙(簡肅)은 설규(薛奎)의 시호(諡號)이고, 그의 자(字)는 숙예(叔藝)이며, 강주(絳州) 정평(正平) 사람이다. 송(宋) 태종(太宗) 순화(淳化, 990~994) 연간에 진사(進士)가 되었고, 인종(仁宗) 때에 참지정사(參知政事)를 지냈다. 구양수(歐陽脩) 궁달에 따른 문학적 성취의 차이君子之學, 或施之事業, 或..

천기누설하게 하는 시마야 날 버려! 날 버려? 구시마문 효퇴지송궁문(驅詩魔文 効退之送窮文) 이규보(李奎報) 사물이나 사람에 귀신이 들어오면 생기는 일 夫累土而崇曰丘陵, 瀦水而濬曰溝井, 其或木也石也屋宇也墻壁也, 是皆天地間無情之物, 鬼或憑焉, 騁怪見妖, 則人莫不疾而忌之, 且呪且驅. 甚者夷丘陵塞溝井, 斬木椎石, 壞屋滅墻而後已. 人猶是焉. 厥初質樸無文, 渟厚正直, 及溺之於詩, 妖其說怪其辭, 舞物眩人, 可駭也, 此非他故, 職魔之由. 吾以是敢數其罪而驅之曰: 갑자기 들어와 의탁하여 혼란을 부추긴 죄 “人始之生. 鴻荒樸略. 不賁不華, 猶花未萼, 錮聰塗明, 猶竅未鑿. 孰閽其門, 以挺厥鑰, 魔爾來闖, 酋然此託, 耀世眩人, 或髹或𦣒, 舞幻騁奇, 勃屑翕霍. 或媚而㜨, 筋柔骨弱, 或震而聲, 風豗浪𢶉. 世不爾壯, 胡踊且躍, 人不..
3대에 이어진 호걸한 재주를 칭송하며영가연괴집서(永嘉連魁集序) 김종직(金宗直) 시는 작은 기예이지만 성정을 다스리는 데 도움이 된다文章, 小技也, 而詩賦, 尤文章之靡者也. 然而理性情, 達風敎, 鳴于當世, 而傳之無窮, 詩賦實有賴焉. 우리 동방의 시문집들苟非豪傑之才, 其孰能與於此? 豪傑之才, 世不乏人, 而父子祖孫, 襲嫩踵武, 以振發經綸之蘊, 以笙鏞國家之盛者, 古今幾何人哉?吾東方, 如牧隱ㆍ雪谷ㆍ通亭諸公父子, 俱有集 可枚數者, 誠難倒指. 소한당 권림의 실력而永嘉權氏之家, 特與其一, 吁! 美矣哉! 非惟文章耳, 淡墨之榜, 世世不絶, 至于止齋,所閑堂, 相繼大魁, 桂林一枝, 崑山片玉, 翹擧藝苑, 輝映岩廊, 其平生立朝大節, 與夫隆功偉績, 可頡頏于唐之蕭張, 宋之王呂, 吁! 盛矣哉! 숙강이 할아버지와 아버지의 문집을 모아 ..
청나라에 갔다 왔다는 것만으로 오랑캐 복장을 입는다는 비난에 대해답이종존서(答李仲存書)중존은 이재성(李在誠 : 1751~1809)의 자이다. 이재성은 계양군(桂陽君 : 세종世宗의 둘째 아들)의 후손으로 호를 지계(芝溪)라고 하였다. 연암의 처남이자 평생지기였으며, 이서구ㆍ이덕무ㆍ박제가 등과도 절친하여 북학파(北學派)의 일원으로 볼 수 있는 인물이다. 연천(淵泉) 홍석주(洪奭周) 형제에게 글을 가르쳤다. 노년에 진사(進士) 급제 후 능참봉을 지냈을 뿐이고, 문집으로 『지계집(芝溪集)』 7권이 있다고 하나 현재 전하지 않는다. 박지원(朴趾源) 錄示人言, 可發一笑. 鄙言有之, 夢僧成癩, 何謂也? 僧居寺, 寺在山, 山有漆, 漆能癩人, 所以相因於夢也. 吾昔入中州, 中州者, 胡之所據也. 吾嘗與之遊處飮食焉, 不啻若夢..
原士 按先君文字缺失者多 此篇得於燕峽古紙藏中 局縛綻裂 上缺幾頁 中間往往有缺 且闕篇名 就條中原士二字 以名篇云 男宗釆謹識 夫士下列農工 上友王公 以位則無等也 以德則雅事也 一士讀書 澤及四海 功垂萬世 易曰 見龍在田 天下文明 其謂讀書之士乎 故天子者 原士也 原士者 生人之本也 其爵則天子也 其身則士也 故爵有高下 身非變化也 位有貴賤 士非轉徙也 故爵位加於士 非士遷而爵位也 大夫曰士大夫 尊之也 君子曰士君子 賢之也 軍卒曰士 衆之也 所以明人人而士也 執法曰士 獨之也 所以示公於天下也 故天下之公言曰士論 當世之第一流曰士流 皷四海之義聲曰士氣 君子無罪而死曰士禍 講學論道曰士林 宋廣平謂燕公曰 萬世瞻仰 在此一擧 豈非天下之公言乎 宦官宮妾 不知其名者 豈非當世之第一流乎 魯連欲蹈東海 而秦軍自卻 豈非皷四海之義聲乎 詩云 人之云亡 邦國疹瘁 斯豈非惜君子之無罪乎 ..
琴鶴洞別墅小集記 不佞燕岩峽居 距中京才三十里 以故常客遊中京 今年冬 奎章閣直提學兪士京方留守中京 間甞旅邸相遇 歡然道舊如布衣 葢世俗所謂升沉榮枯 不相有也 一日士京簡其趨導 携其子來 視琴鶴洞 時不佞寓梁氏別墅 促煖酒 各出所爲文 兩相考評 相視而笑曰 何如夜宿摩訶衍時 獨無白華菴比邱緇俊參禪 小集似灌泉 而吾輩幾時俱白頭灌泉 不佞漢陽白門舊宅 而歸自楓嶽 小集於此 不佞時年二十九 少士京七歲 兩鬢已有五六莖白 自喜得詩料 今已十三年 所謂詩料不禁撩亂 而士京帶文權擁兵柄 鎭大府城 今其髭鬚盡白乃爾也 士京自循其鬢後金圈曰 自視缺然矣 况鬢後不自視乎 曩日不佞自燕岩 適入城 路値留守講武還府 時方昏黑 下馬雜士女伏道左 炬燭煇煇 旗旆勿勿 不佞爲言曩日道左觀軍容 士京大笑曰 何不字呼 曰 恐駭都人士 遂相與大笑 士京曰 軍容何如 曰 䲶鴦作隊 三行十步 小巽於訓局 大逾於平壤 且..
蟬橘堂記 嬰處子爲堂而名之曰蟬橘 其友有笑之者曰子之何紛然多號也 昔悅卿懺悔佛前 發大證誓 願棄俗名而從法號 大師撫掌笑謂悅卿 甚矣汝惑 爾猶好名 形如枯木 呼木比邱 心如死灰 呼灰頭陀 山高水深 安用名爲 汝顧爾形 名在何處 緣汝有形 卽有是影 名本無影 將欲何棄 汝摩爾頂 卽有髮故 而用櫛梳 髮之旣剃 安施櫛梳 汝將棄名 名匪玉帛 名匪田宅 匪金珠錢 匪食糓物 匪鼎匪錡 匪鬵匪鼐 匪筐筥棬杯牟甁盎及俎豆物 卽匪佩囊劒刀茝香可以解去 匪錦圓領繡鶴補子帶犀魚 果可以脫去 卽匪鼓枕兩頭鴛鴦流蘇寶帳可賣與人 匪垢匪塵非水可洗 匪綉梗喉 非水鵶羽可引嘔歍 匪癤乾痂可爪剔除 卽此汝名 匪在汝身 在他人口 隨口呼謂 卽有善惡 卽有榮辱 卽有貴賤 妄生悅惡 以悅惡故 從而誘之 從而悅之 從而懼之 又從恐動寄身 齒吻茹吐 在人不知 汝身何時可還 譬彼風聲 聲本是虗 着樹爲聲 反搖動樹 汝起視樹 樹之..

마흔도 되지 않은 연암이 소일하는 방법 답남수(答南壽) 남수(南壽)란 박남수(朴南壽 : 1758~1787)를 말한다. 그는 자가 산여(山如)로, 진사 급제 후 대과에는 누차 낙방하여 불우하게 지냈다. 연암의 증조인 박태두(朴泰斗) 이후 갈라진 동족간으로, 연암의 족손(族孫)이 된다. 박남수는 남공철(南公轍)과 절친한 사이였다. 박지원(朴趾源) 雨雨三晝, 可憐弼雲繁杏, 銷作紅泥. 若早知如此, 豈嫌招邀作一日消閒耶? 永日悄坐, 獨弄雙陸, 右手爲甲, 左手爲乙, 而呼五呼百之際, 猶有物我之間, 勝負關心, 翻成對頭. 吾未知, 吾於吾兩手, 亦有所私焉歟. 彼兩手者, 旣分彼此, 則可以謂物, 而吾於彼, 亦可謂造物者, 猶不勝私, 扶抑如此. 昨日之雨, 杏雖衰落, 桃則夭好. 吾又未知, 彼大造物者, 扶桃抑杏, 亦有所私於彼者歟. 忽..
연암집을 읽으니 변해가는 내가 보이네독연암집(讀燕巖集) 홍길주(洪吉周) 晨鼂起盥頮, 施髮織虎, 坐巾于額, 取鏡以炤, 端其欹邪, 人人之所同然. 余始冠施巾, 加二指眉上, 爲之度, 無待乎鏡炤. 繇是或旬月不對鏡, 少壯之容, 今已忘之矣. 人有可與友者, 同閈居幾年, 未識面而去, 以爲恨. 我與我其近, 豈直同閈哉. 今余不識吾少時容, 不以爲恨, 何也? 千歲之前有人焉, 其道德可師, 其文章可法, 吾恨其不同時也. 百歲之前有人焉, 志氣言議可觀也, 吾恨其不同時也. 數十歲之前有人焉, 氣足以橫六合, 才足以駕千古, 文足以顚倒萬類. 其在世也, 余已通人事, 然而未及見也, 然而未及與之言也. 然而吾不爲恨, 何也? 余旣不識數十年前之吾, 況於數十年前之他人乎? 今余取鏡而觀今之吾, 披卷而讀其人之文, 其人之文, 卽今之吾也. 明日又取鏡而觀之, 披卷而讀..
연암에 대한 긍부정의 여론 楓皐金忠文公, 甚不喜燕巖文. 嘗在內閣, 與楓石論不合. 楓皐怫然曰: “朴某, 使讀『孟子』一章, 必不能成句.” 楓石亦盛氣而答曰: “朴丈, 必能作『孟子』一章.” 楓皐曰: “不謂公不知文, 至此. 吾在之日, 公勿望文苑官職.” 楓石曰: “吾固不願做文苑職耳.” 時沈斗室故相, 在湖南藩, 李屐園太學士, 貽書告兩公爭論事. 內閣諸公一時之盛, 可想見也. 今惟有楓石巋然, 爲余太息, 而道其事. 해석 楓皐金忠文公, 甚不喜燕巖文. 풍고 金祖淳(1765~1832)은 매우 연암의 문장을 좋아하지 않았다. 嘗在內閣, 與楓石論不合. 일찍이 내각이 있을 적에 풍석 徐有榘과의 논의했지만 의견일치를 이루지 못했다. 楓皐怫然曰: “朴某, 使讀『孟子』一章, 必不能成句.” 풍고가 발끈하며 “박 아무개에게 『맹자』 한 장을 ..
자신에 대한 비난을 벼락으로 비유한 연암 楓石徐奉朝賀, 酷好燕巖文. 嘗自言, 其少時, 屢與之往來, 有作, 必示之, 得其許可然後用之. 又曰: “此丈談辯奇偉, 往往勝於文詞. 嘗造問曰: ‘公積受人雌黃, 豈有以耶?’ 燕巖笑曰: ‘子欲知之乎? 吾嘗於夏潦中, 累日乏食. 一日雨少歇, 支枕見天際虹霞, 赬紅暎射, 微有閃電在其中. 覺吐裏甚飢, 顧無覓食計. 遂步入內舍, 索器用之可鬻者, 而無有. 樓屋中, 有世傳舊架函, 俗名閣庋所里者. 缺汙不中用斥之, 不足以取厚値. 度它無救死策, 乃躬詣其前. 乍從樓牕鄛, 見陰雲四黑, 唯向之映射者, 益炫爍奪目. 旣無心戀玩, 伸兩手, 扛架函, 甫離地, 忽一聲霹靂, 屋宇皆震. 有若雷火之直墜吾頭腦者. 愕然不覺架函之落于地. 吾平日訾謗, 大略皆此類耳.’ 仍相與大笑.” 해석 楓石徐奉朝賀, 酷好燕巖文. 봉조..
사람들의 기호에 따르지 않고 자신의 신념을 지켜가던 내 친구 백동수야뇌당기(野餒堂記) 이덕무(李德懋) 대단하지만 순박한 이를 자인하던 백동수野餒誰號? 吾友白永叔自號也. 吾見永叔, 奇偉之士, 何故自處其鄙夷? 我知之矣. 세상 사람들은 순박한 이를 비아냥거리며 어울리려 하지 않는다凡人見脫俗不群之士, 必嘲而笑曰: “彼人也, 顔貌古樸, 衣服不隨俗, 野人哉!; 語言質實, 行止不遵俗, 餒人哉!” 遂不與之偕.擧世皆然, 其所謂野餒者, 獨行于于, 歎世人之不我與也, 或悔而棄其樸, 或愧而棄其質, 漸趨于薄, 是豈眞野餒哉? 野餒之人, 其亦不可見矣. 세상 사람들이 싫어하더라도 휩쓸리지 않고 순수함을 지켜가던 내 친구 동수永叔古樸質實人也. 不忍以質慕世之華, 以樸趨世之詐, 崛强自立, 有若遊方外之人焉. 世之人, 群謗而衆罵, 乃不悔野, ..
기린협으로 떠나는 강직한 무사 백영숙송백영숙기린협서(送白永叔基麟峽序) 박제가(朴齊家) 天下之至友曰窮交, 友道之至言曰論貧. 嗚呼! 靑雲之士, 或枉駕於蓬蓽; 韋布之流, 或曳裾于朱門, 何其相求之深而相合之難也? 夫所謂友者, 非必含杯酒, 接殷勤, 握手促膝而已也. 所欲言而不言, 與不欲言而自言, 斯二者, 其交之深淺, 可知已. 夫人莫不有恡, 故所私莫過於財; 亦莫不有求, 故所嫌莫甚於財, 論其私而不嫌, 而况於他乎! 『詩』云: “終窶且貧, 莫知我艱.” 夫我之所艱, 人未必動其毫髮. 故天下之恩怨, 從此而起矣. 彼諱貧而不言者, 豈盡無求於人哉? 然而出門强笑語, 寧能數擧今日之飯與粥乎? 歷陳平生, 而猶不敢問其咫尺之扃鐍, 則幾微之際, 而至難言者, 存焉耳. 必不得已而略試之, 善導而中其彀, 漠然不應於眉睫之間, 則向之所謂欲言而不言者, 今雖言..
장연에 있을 때 이덕무의 염려와 의심 여중존(與仲存) 중존(仲存)은 연암의 처남인 이재성(李在誠)의 자이다. 박지원(朴趾源) 梅宕必發狂疾, 君知之乎? 其在長淵, 常登金沙山, 大海拍天, 自覺渺小, 莽然生愁, 乃發歎曰: “假令彈丸小島, 饑饉頻年, 風濤黏天, 不通賑貸, 當奈何? 海寇竊發, 便風擧帆, 逃遁無地, 當奈何? 龍鯨鼉蜃, 緣陸而卵, 噉人如麻, 當柰何? 海濤盪溢, 渰覆邨閭, 當柰何? 海水遠移, 一朝斷流, 孤根高峙, 嶷然見底, 當柰何? 波齧島根, 潏汨旣久, 土石難支, 隨流而圮, 當柰何?” 其疑慮如此, 不狂而何? 夜聽其言, 不覺絶倒, 信手錄去. 『燕巖集』 卷之五 해석 梅宕必發狂疾, 君知之乎? 매탕【梅宕 : 이덕무의 일호(一號)이다. 이덕무는 1768년 음력 10월 한양에서 황해도 장연(長淵)의 조니진(助泥鎭..
책을 빌려주지 않으려는 그대에게여인(與人) 박지원(朴趾源) 대대로 지킬 수 없는 것뿐인데 책은 오죽하겠소足下多蓄古書, 絶不借人, 何其謬也? 足下將欲以世傳耶? 夫天下之物, 不能傳世也, 久矣. 堯舜之所不傳, 三代之所不能守, 而秦皇帝之所以爲愚也. 足下尙欲世守於數帙之書, 豈不謬哉? 선행을 한다면 절로 전해질 뿐, 모든 건 동일한 주인이 없소書無常主, 樂善好學者有之耳. 若後世賢, 樂善好學, 壁間所藏, 冢中所秘, 九譯同文, 將歸於南陽之世矣. 若後世不賢, 驕逸惰荒, 天下亦不可守, 而況於書乎? 馬不借乘, 仲尼猶且傷之, 有書者不借人讀之, 將若之何? 足下若言子孫無賢愚, 皆可以世守, 則是又大謬. 君子刱業垂統, 爲可繼也. 故莫不明之以法, 將之以德, 示之以容. 後世猶或失墜, 罔有承將. 關石和勻, 夏之子孫, 苟可以世守, 則九鼎何..
楓嶽堂集序 古之爲浮屠者 類多聰明英偉雋傑之士 一有世主高其戒行 留心釋典 錫號殊禮 賓遇師迎 而于時士大夫亦莫不樂與之遊 則苦枯沈沒寂寞之行焉 而乃反安富尊榮 此固非空門本分 而有可以勸於其術 其言語文章燦然可觀 國朝以來 專尙儒敎 士大夫嚴於斥異 由是而世無獨行自得之士 並與所謂異端之學而不可見焉 今其荒寺廢刹 不絶居僧 而皆窮氓餓隷 逃竄丁役 削髮被緇 雖名浮屠 頑愚昏蒙 目不知書 則不待禁絶而其道幾乎息矣 余常樂遊名山 足跡殆半 甞思得異僧 以爲方外之遊 而登山臨水 未甞不悵然裴徊 甞與友人申元發,兪士京 同宿白華菴 有緇俊者 深夜獨坐 佛燈炯然 禪榻明凈 几上有般若,法華諸經 因問俊爾頗曉經否 謝不知 又問爾能解作詩律否 又謝不能 又問山中有異僧可與遊乎 對曰 無有 明日坐眞殊潭下 相與言 俊公眉眼淸朗 若能粗解文字 詩不必工 可與聯軸 談不必玄 足以寫懷 則豈不趣吾輩事耶 ..