목록산문놀이터 (1358)
건빵이랑 놀자
재상에게 세 번에 걸쳐 편지를 쓰게 된 이유상재상제삼서(上宰相第三書) 한유(韓愈) 1. 주공의 인재등용에 힘쓴 사례 주공, 인재 등용에 힘써 태평성대를 만들다愈聞周公之爲輔相, 急於見賢也, 方一食, 三吐其哺; 方一沐, 三握其髮. 當是時, 天下之賢才, 皆已擧用, 姦邪讒佞欺負之徒, 皆已除去. 四海皆已無虞, 九夷八蠻在荒服之外者皆已賓貢, 天災時變昆蟲草木之妖皆已銷息, 天下之所謂禮樂刑政敎化之具, 皆已修理. 風俗皆已敦厚, 動植之物風雨霜露之所霑被者, 皆已得宜, 休徵嘉瑞麟鳳龜龍之屬, 皆已備至. 而周公以聖人之才, 憑叔父之親, 其所輔理承化之功. 又盡章章如是. 주공은 자신의 뛰어난 자질에도 선비 구하기에 급급했고, 실수할까봐 노심초사했다其所求進見之士, 豈復有賢於周公者哉? 不惟不賢於周公而已, 豈復有賢於時百執事者哉? 豈復有所計議能..
재상에게 세 번에 걸쳐 편지를 쓰게 된 이유상재상제삼서(上宰相第三書) 한유(韓愈) 解說. 세 번 재상에게 등용시켜 달란 편지를 썼지만 迂齋云: ‘以周公與當時之事, 反覆對說, 而求士之緩急, 居然可見. 雖是退之切於求進, 然理亦如此.’ ○ 此書, 上於貞元十一年乙亥, 公時年二十八歲, 時相, 乃賈耽, 盧邁也. 前一書云: ‘前鄕貢進士韓愈, 謹伏光範門下, 再拜獻書相公閤下’ 公二十五歲, 已登進士第, 時猶未出官, 故只云‘前鄕貢進士’ 自正月二十七, 至三月十六, 凡三上書, 詞益慷慨. 世所謂光範三書者此也. 三上書, 不報, 乃東歸, 朱子論公所謂: ‘不免雜乎貪位慕祿之私者,’ 正謂此類. 然初年干進, 亦誰能免? 略之而取其議論文氣可也. 書辭激切如此, 而竟不報, 此二相者, 果何如人哉? 해석迂齋云: ‘以周公與當時之事, 우재가 말했다. ‘..
남전현 현승 관청의 벽에 쓴 기문 남전현승청벽기(藍田縣丞廳壁記) 한유(韓愈) 此篇, 老健奇崛, 句句可爲縣丞故事. 尋常引用者甚多, 不可不熟也. 승이란 직책의 특징 丞之職, 所以貳令, 於一邑, 無所不當問. 其下主簿ㆍ尉, 主簿ㆍ尉乃有分職. 丞位高而偪, 例以嬚, 不可否事. 文書行, 吏抱成案, 詣丞, 卷其前鉗以左手, 右手摘紙尾, 鴈鶩行以進. 平立睨丞曰: “當暑!” 丞涉筆占位, 暑惟謹, 目吏問‘可不可?’ 吏曰: “得.” 則退. 不敢略省, 漫不知何事. 官雖尊, 力勢反在主簿ㆍ尉下, 諺數慢, 必曰: “丞” 至以相訾謷, 丞之設, 豈端使然哉. 최사립의 사람 됨됨이 博陵崔斯立, 種學績文, 以蓄其有, 泓涵演迤, 日大以肆. 貞元初挾其能, 戰藝於京師, 再進再屈於人. 元和初, 以前大理評事, 言得失, 黜官. 再轉而爲丞玆邑, 始至, 喟..
휘법에 대해 변론하다 휘변(諱辯) 한유(韓愈) 解說. 이하의 시를 짓는 실력과 그가 맞닥뜨린 피휘의 비방에 대해 洪曰: “李賀父晉肅, 邊上從事, 賀年七歲, 以長短之製. 名動京華. 時愈與皇甫湜, 覽賀所業, 奇之. 會有以晉肅行上言者, 二公, 聯騎造門, 請見其子. 旣而總角荷衣而出, 面試一篇, 承命欣然, 傍若無人, 仍目曰高軒過, 二公大驚, 命聯鑣而還所居, 親爲束髮. 年未弱冠, 丁內艱, 它日擧進士, 或謗賀不避家諱, 文公, 時著「諱辨」一篇. 張昭論舊君諱云: ‘周穆王諱滿, 至定王時, 有王孫滿者, 厲王諱胡, 至莊王之子, 名胡, 其比衆多.’ 退之「諱辨」, 取此意.” 이하의 진사시 응시는 휘법에 저촉되지 않는다 이하는 아버지의 이름과 비슷한 진사과를 보아서도 안 되었다 愈與進士李賀書, 勸賀擧進士, 賀擧進士有名. 與賀爭名者..
휘법에 대해 변론하다휘변(諱辯) 한유(韓愈) 이하의 진사시 응시는 휘법에 저촉되지 않는다 이하는 아버지의 이름과 비슷한 진사과를 보아서도 안 되었다愈與進士李賀書, 勸賀擧進士, 賀擧進士有名. 與賀爭名者毁之曰: “賀父名晉肅, 賀不擧進士爲是, 勸之擧者爲非.” 聽者不察, 和而唱之, 同然一辭. 皇甫湜曰: “子與賀且得罪.” 이하가 진사가 되는 게 휘법에 저촉되지 않는다愈曰: “然. 律曰: ‘二名不偏諱’, 釋之者曰: ‘謂若言徵不稱在, 言在不稱徵是也.’ 律曰: ‘不諱嫌名.’ 釋之者曰: ‘謂若禹與雨, 丘與蓲之類是也.’ 今賀父名晉肅, 賀擧進士, 爲犯二名律乎? 爲犯嫌名律乎? 父名晉肅, 子不得擧進士; 若父名仁, 子不得爲人乎? 휘법을 처음에 만든 사람조차, 그리고 초창기 사람들은 복잡하게 지키려 하지 않았다夫諱始於何時? 作法制..
휘법에 대해 변론하다휘변(諱辯) 한유(韓愈) 解說. 이하의 시를 짓는 실력과 그가 맞닥뜨린 피휘의 비방에 대해 洪曰: “李賀父晉肅, 邊上從事, 賀年七歲, 以長短之製. 名動京華. 時愈與皇甫湜, 覽賀所業, 奇之. 會有以晉肅行上言者, 二公, 聯騎造門, 請見其子. 旣而總角荷衣而出, 面試一篇, 承命欣然, 傍若無人, 仍目曰高軒過, 二公大驚, 命聯鑣而還所居, 親爲束髮. 年未弱冠, 丁內艱, 它日擧進士, 或謗賀不避家諱, 文公, 時著「諱辨」一篇. 張昭論舊君諱云: ‘周穆王諱滿, 至定王時, 有王孫滿者, 厲王諱胡, 至莊王之子, 名胡, 其比衆多.’ 退之「諱辨」, 取此意.” 해석洪曰: “李賀父晉肅, 邊上從事, 홍씨가 말했다. “이하의 아버지 진숙이 변방가에서 종사했는데 賀年七歲, 以長短之製. 이하가 7살 때에 장단구의 시구를 지음..
기린은 상서로운 동물인가 그렇지 않은가획린해(獲麟解) 한유(韓愈) 解說. ‘상(祥)’을 변화무쌍하게 써서 생기가 가득한 글 『春秋』‘魯哀公十四年, 魯叔孫氏西狩獲麟’, 此篇名「獲麟解」, 只當以『春秋』獲麟論. 麟爲聖王之瑞, 本祥也. 然春秋之末, 聖王不作. 孔子雖大聖, 而戹窮在下. 麟不當出而出, 反所以爲不祥也. 此篇, 以一祥字, 反覆言之, 始以爲祥, 繼疑其不祥, 未幾, 又以爲不爲不祥, 末明斷之以爲不祥. 與柳文「復乳穴記」, 反覆以祥字議論, 同一機軸, 宜參看. 或謂: ‘元和七年, 麟見東川, 疑公因此而作.’ 文公『考異』, 謂: ‘此文有激而託意之辭, 非必爲元和獲麟而作也. ○ 又角者吾知其爲牛一節, 東萊批云, ‘蘇文『樂論』, 學此下句.’ 非也. 退之ㆍ老蘇皆是學孔子語耳. 『莊子』載夫子稱老聃曰: ‘鳥, 吾知其能飛; 魚, 吾..
기린은 상서로운 동물인가 그렇지 않은가획린해(獲麟解) 한유(韓愈) 기린의 출현과 상서로움의 관계 여러 글에 기린이 나와 익숙하기에 기린은 상서롭다麟之爲靈昭昭也. 詠於『詩』, 書於『春秋』, 雜出於傳記百家之書, 雖婦人小子, 皆知其爲祥也. 기린은 사람들이 알지 못하기에 상서롭지 않다然麟之爲物, 不畜於家, 不恆有於天下. 其爲形也不類, 非若牛馬犬豕豺狼麋鹿然. 然則雖有麟, 不可知其爲麟也. 角者吾知其爲牛, 鬣者吾知其爲馬, 犬豕豺狼麋鹿, 吾知其爲犬豕豺狼麋鹿, 惟麟也不可知. 不可知, 則其謂之不祥也亦宜. 기린과 성인의 관계雖然麟之出, 必有聖人在乎位, 麟爲聖人出也. 聖人者必知麟, 麟之果不爲不祥也. 又曰: ‘麟之所以爲麟者, 以德不以形’ 若麟之出, 不待聖人, 則其謂之不祥也, 亦宜哉. 해석 여러 글에 기린이 나와 익숙하기에 기린..
기린은 상서로운 동물인가 그렇지 않은가획린해(獲麟解) 한유(韓愈) 解說. ‘상(祥)’을 변화무쌍하게 써서 생기가 가득한 글 『春秋』‘魯哀公十四年, 魯叔孫氏西狩獲麟’, 此篇名「獲麟解」, 只當以『春秋』獲麟論. 麟爲聖王之瑞, 本祥也. 然春秋之末, 聖王不作. 孔子雖大聖, 而戹窮在下. 麟不當出而出, 反所以爲不祥也. 此篇, 以一祥字, 反覆言之, 始以爲祥, 繼疑其不祥, 未幾, 又以爲不爲不祥, 末明斷之以爲不祥. 與柳文「復乳穴記」, 反覆以祥字議論, 同一機軸, 宜參看. 或謂: ‘元和七年, 麟見東川, 疑公因此而作.’ 文公『考異』, 謂: ‘此文有激而託意之辭, 非必爲元和獲麟而作也. ○ 又角者吾知其爲牛一節, 東萊批云, ‘蘇文『樂論』, 學此下句.’ 非也. 退之ㆍ老蘇皆是學孔子語耳. 『莊子』載夫子稱老聃曰: ‘鳥, 吾知其能飛; 魚, 吾..
백락과 천리마, 인재와 등용관잡설(雜說)④ 한유(韓愈) 此篇主意, 謂英雄豪傑, 必遇知己者, 尊之以高爵, 食之以厚祿, 任之以重權, 其才斯可以展布. 世有伯樂, 然後有千里馬, 千里馬常有而伯樂不常有.故雖有名馬, 祇辱于奴隷人之手, 駢死于槽櫪之間, 不以千里稱也. 馬之千里者, 一食或盡粟一石, 今食馬者不知其能千里而食也. 是馬雖有千里之能, 食不飽, 力不足, 才美不外見, 且欲與常馬等, 不可得, 安求其能千里也?策之不以其道, 食之不能盡其材, 鳴之不能通其意, 執策而臨之, 曰: “天下, 無良馬.” 嗚呼! 其眞無馬耶? 其眞不識馬耶? 해석此篇主意, 謂英雄豪傑, 『잡설』의 주된 뜻은 영웅호걸이 必遇知己者, 尊之以高爵, 반드시 자기를 알아주는 사람을 만나 그에게 고위직을 줌으로 높이고, 食之以厚祿, 任之以重權, 그에게 많은 봉록을 줌으..
스승의 조건 사설(師說) 한유(韓愈) 解說. 유종원과 한유가 말한 스승이란 사장학의 스승일 뿐이다 洪曰: “柳子厚與韋中立書云: ‘韓愈奮不顧流俗, 作「師說」, 因抗顔而爲師’ 又報嚴厚輿書云: ‘僕才能勇敢, 不如韓退之, 故不爲人師’ 余觀退之「師說」, 云‘弟子不必不如師, 師不必賢於弟子.’ 其言, 非好爲人師者也.” ○ 唐人, 不知事師, 此最可怪. 退之云: ‘若世無孔子, 僕不當在弟子之列,’ 當時, 宜爲師者, 非韓公, 其誰? 韓門, 如李翶ㆍ張籍ㆍ皇甫湜ㆍ孟郊, 公雖不耳提面命而爲之師, 然誘掖作成, 宗主之造, 非師而何? 柳子雖屢謂: ‘韓公不合欲爲人師.’ 然柳在柳州, 士凡經子厚口講指書, 皆有師法, 非師而何? 但惜乎二子之爲人師, 不過詞章之師耳. 雖以道爲說, 而終非道統淵源之師也. 詳見柳子厚答「答韋中立書」. 스승을 찾아 배워야 ..
스승의 조건사설(師說) 한유(韓愈) 스승을 찾아 배워야 한다 스승이란 나이에 상관없이 도를 먼저 들었느냐의 여부에 달려 있다古之學者必有師, 師者所以傳道ㆍ授業ㆍ解惑也. 人非生而知之者, 孰能無惑? 惑而不從師, 其爲惑也, 終不解矣. 生乎吾前, 其聞道也, 固先乎吾, 吾從而師之, 生乎吾後, 其聞道也, 亦先乎吾, 吾從而師之, 吾師道也, 夫庸知其年之先後生於吾乎? 是故無貴無賤, 無長無少, 道之所存, 師之所存也. 스승에게 배우질 않으니, 더 차이가 심하게 난다嗟乎! 師道之不傳也久矣. 欲人之無惑也難矣. 古之聖人, 其出人也遠矣, 猶且從師而問焉, 今之衆人, 其下聖人也亦遠矣, 而恥學於師. 是故聖益聖, 愚益愚, 聖人之所以爲聖, 愚人之所以爲愚, 其皆出於此乎. 스승에게 배워야 할 것은 따로 있다愛其子, 擇師而敎之, 於其身也, 則恥師..
스승의 조건 사설(師說) 한유(韓愈) 解說. 유종원과 한유가 말한 스승이란 사장학의 스승일 뿐이다 洪曰: “柳子厚與韋中立書云: ‘韓愈奮不顧流俗, 作「師說」, 因抗顔而爲師’ 又報嚴厚輿書云: ‘僕才能勇敢, 不如韓退之, 故不爲人師’ 余觀退之「師說」, 云‘弟子不必不如師, 師不必賢於弟子.’ 其言, 非好爲人師者也.” ○ 唐人, 不知事師, 此最可怪. 退之云: ‘若世無孔子, 僕不當在弟子之列,’ 當時, 宜爲師者, 非韓公, 其誰? 韓門, 如李翶ㆍ張籍ㆍ皇甫湜ㆍ孟郊, 公雖不耳提面命而爲之師, 然誘掖作成, 宗主之造, 非師而何? 柳子雖屢謂: ‘韓公不合欲爲人師.’ 然柳在柳州, 士凡經子厚口講指書, 皆有師法, 非師而何? 但惜乎二子之爲人師, 不過詞章之師耳. 雖以道爲說, 而終非道統淵源之師也. 詳見柳子厚答「答韋中立書」. 해석 洪曰: “柳子厚..
반곡으로 돌아가는 이원을 보내며 쓰다송이원귀반곡서(送李愿歸盤谷序) 한퇴지(韓退之) 解說. 이원은 은거한 사람이 아닌 사치한 사람? 迂齋云: “一節, 是形容得意人; 一節, 是形容閑居人; 一節, 是形容奔走伺候人. 終篇, 全擧李愿說話; 自說, 只數語, 其實, 非李愿言, 此又別是一格.” ○ 東坡云: “唐三百年, 無文章, 惟韓公送李愿序一篇.” 愚謂, 此好事者, 因歐陽公論「歸去來」之語而爲是說, 託之坡公耳, 此恐非坡公之言也. 韓公有送李愿序, 又有送李愿歸盤谷一詩, 亦甚佳. 學者只讀韓文, 夫必不以李愿爲一隱士也. 殊不知愿乃西平王李晟之子, 愬之兄, 起家於太子賓客上柱國, 三爲節度使. 邇聲色, 尙侈靡, 激李臣則之變, 家死於兵, 卒以荒侈敗, 未嘗能踐韓公之言也.李洪『芸庵類藁』, 言愿博徒之雄. 然則愿初非隱士, 不足以當此序也. 觀韓公..
반곡으로 돌아가는 이원을 보내며 쓰다송이원귀반곡서(送李愿歸盤谷序) 한퇴지(韓退之) 득의하여 잘 은둔한 이원 반곡의 지형적 특징太行之陽, 有盤谷, 盤谷之間, 泉甘而土肥, 草木叢茂, 居民鮮少. 或曰: “謂其環兩山之間, 故曰‘盤’,” 或曰: “是谷也, 宅幽而勢阻, 隱者之所盤旋.” 첫 번째 득의를 한 사람에 대해友人李愿居之, 愿之言曰: “人之稱大丈夫者, 我知之矣. 利澤施于人, 名聲昭于時, 坐于廟朝, 進退百官而佐天子出令. 其在外則樹旗旄, 羅弓失, 武夫前呵, 從者塞塗, 供給之人, 各執其物, 夾道而疾馳. 喜有賞, 怒有刑, 才畯滿前, 道古今而譽盛德, 入耳而不煩. 曲眉豊頰, 淸聲而便體, 秀外而惠中., 飄輕裾, 翳長袖, 粉白黛綠者, 列屋而閑居, 妬寵而負恃, 爭姸而取憐. 大丈夫之遇知於天子, 用力於當世者之爲也. 吾非惡此而逃之..
반곡으로 돌아가는 이원을 보내며 쓰다송이원귀반곡서(送李愿歸盤谷序) 한퇴지(韓退之) 解說. 이원은 은거한 사람이 아닌 사치한 사람? 迂齋云: “一節, 是形容得意人; 一節, 是形容閑居人; 一節, 是形容奔走伺候人. 終篇, 全擧李愿說話; 自說, 只數語, 其實, 非李愿言, 此又別是一格.” ○ 東坡云: “唐三百年, 無文章, 惟韓公送李愿序一篇.” 愚謂, 此好事者, 因歐陽公論「歸去來」之語而爲是說, 託之坡公耳, 此恐非坡公之言也. 韓公有送李愿序, 又有送李愿歸盤谷一詩, 亦甚佳. 學者只讀韓文, 夫必不以李愿爲一隱士也. 殊不知愿乃西平王李晟之子, 愬之兄, 起家於太子賓客上柱國, 三爲節度使. 邇聲色, 尙侈靡, 激李臣則之變, 家死於兵, 卒以荒侈敗, 未嘗能踐韓公之言也.李洪『芸庵類藁』, 言愿博徒之雄. 然則愿初非隱士, 不足以當此序也. 觀韓公..
하양의 군대로 부임하는 처사 석홍을 전송하며 시문에 서하다 송석홍처사서(送石洪處士序) 한유(韓愈) 解說. 석홍의 드러난 행적이 없음에도 이름이 알려진 이유 洪字濬川, 以處士應節度之聘, 與溫造並稱. 其後造爲御史, 李祐爲之膽落, 洪竟事業無聞. 其所以名傳不朽者, 以韓公此序耳. 公又嘗銘其墓. 절도사 오중윤에게 천거된 석홍 선생을 보내며 석홍 선생의 특징 河陽軍節度使烏公, 爲節度之三月, 求士於從事之賢者, 有薦石先生者. 公曰: “先生何如?” 曰: “先生居嵩邙瀍穀之間, 冬一裘, 夏一葛, 朝夕飯一盂, 蔬一盤. 人與之錢則辭, 請與出遊, 未嘗以事免, 勸之仕則不應. 坐一室, 左右圖書, 與之語道理, 辦古今事當否, 論人高下, 事後當成敗. 若河決下流而東注也, 若駟馬駕輕車就熟路而王良ㆍ造父爲之先後也, 若燭照數計而龜卜也.” 석홍 선생..
하양의 군대로 부임하는 처사 석홍을 전송하며 시문에 서하다송석홍처사서(送石洪處士序) 한유(韓愈) 절도사 오중윤에게 천거된 석홍 선생을 보내며 석홍 선생의 특징河陽軍節度使烏公, 爲節度之三月, 求士於從事之賢者, 有薦石先生者. 公曰: “先生何如?” 曰: “先生居嵩邙瀍穀之間, 冬一裘, 夏一葛, 朝夕飯一盂, 蔬一盤. 人與之錢則辭, 請與出遊, 未嘗以事免, 勸之仕則不應. 坐一室, 左右圖書, 與之語道理, 辦古今事當否, 論人高下, 事後當成敗. 若河決下流而東注也, 若駟馬駕輕車就熟路而王良ㆍ造父爲之先後也, 若燭照數計而龜卜也.” 석홍 선생을 부르는 방법大夫曰: “先生有以自老, 無求於人, 其肯爲某來邪?” 從事曰: “大夫文武忠孝, 求士爲國, 不私於家. 方今寇聚於恒, 師環其强, 農不耕收, 財粟殫亡. 吾所處地, 歸輸之塗, 治法征謀, ..
하양의 군대로 부임하는 처사 석홍을 전송하며 시문에 서하다송석홍처사서(送石洪處士序) 한유(韓愈) 解說. 석홍의 드러난 행적이 없음에도 이름이 알려진 이유 洪字濬川, 以處士應節度之聘, 與溫造並稱. 其後造爲御史, 李祐爲之膽落, 洪竟事業無聞. 其所以名傳不朽者, 以韓公此序耳. 公又嘗銘其墓. 해석洪字濬川, 以處士應節度之聘, 석홍의 자는 준천으로 처사로 절도사의 초빙으로 與溫造並稱. 온조와 아울러 일컬어졌다. 其後造爲御史, 李祐爲之膽落, 그 후에 온조는 어사가 되었고 이우는 그 때문에 낙담했는데, 洪竟事業無聞. 석홍은 마침내 사업을 알려진 게 없다. 其所以名傳不朽者, 以韓公此序耳. 그러나 이름이 전하여 썩지 않게 된 것은 한공의 이 서문 때문일 뿐이다. 公又嘗銘其墓. 공은 또한 일찍이 묘지에 묘지명을 지었다. 인용..
소윤 양거원을 보내며 쓰다 송양거원소윤서(送楊巨源少尹序) 한유(韓愈) 解說. 시를 잘 지어 후배를 잘 가르치다 白樂天, 贈楊祕書巨源云: “早聞一箭取遼城, 相識雖新有故情. 淸白三朝誰是敵, 白頭四海半爲兄.” 許云: “楊嘗贈盧洛州詩云: ‘三刀夢益州, 一箭取遼城.’ 由是知名.” 故公謂其以能詩, 訓後進也. 벼슬을 잘 관두는 사람의 표본이 된 양거원을 기리며 옛날에 벼슬을 잘 그만 둔 사례를 보여준 이소(二疏) 昔疏廣ㆍ受二子, 以年老, 一朝辭位而去. 于時公卿, 設供帳祖道都門外, 車數百兩, 道路觀者, 多歎息泣下, 共言其賢. 漢史旣傳其事, 而後世工畵者, 又圖其迹, 至今照人耳目, 赫赫若前日事. 현재 벼슬을 잘 그만둔 사례를 보여준 양거원(楊巨源) 國子司業楊君巨源, 方以能詩, 訓後進, 一旦, 以年滿七十, 亦白丞相, 去歸其..
소윤 양거원을 보내며 쓰다송양거원소윤서(送楊巨源少尹序) 한유(韓愈) 벼슬을 잘 관두는 사람의 표본이 된 양거원을 기리며 옛날에 벼슬을 잘 그만 둔 사례를 보여준 이소(二疏)昔疏廣ㆍ受二子, 以年老, 一朝辭位而去. 于時公卿, 設供帳祖道都門外, 車數百兩, 道路觀者, 多歎息泣下, 共言其賢. 漢史旣傳其事, 而後世工畵者, 又圖其迹, 至今照人耳目, 赫赫若前日事. 현재 벼슬을 잘 그만둔 사례를 보여준 양거원(楊巨源)國子司業楊君巨源, 方以能詩, 訓後進, 一旦, 以年滿七十, 亦白丞相, 去歸其鄕. 世常說‘古今人不相及,’ 今楊與二疏, 其意豈異也? 予忝在公卿後, 遇疾不能出. 不知楊侯去時, 城門外送者幾人, 車幾兩, 馬幾駟, 道傍觀者亦有歎息知其爲賢與否, 而太史氏又能張大其事爲傳, 繼二疏蹤跡否. 不落莫否. 見今世, 無工畵者, 而畵與不..
소윤 양거원을 보내며 쓰다송양거원소윤서(送楊巨源少尹序) 한유(韓愈) 解說. 시를 잘 지어 후배를 잘 가르치다 白樂天, 贈楊祕書巨源云: “早聞一箭取遼城, 相識雖新有故情. 淸白三朝誰是敵, 白頭四海半爲兄.” 許云: “楊嘗贈盧洛州詩云: ‘三刀夢益州, 一箭取遼城.’ 由是知名.” 故公謂其以能詩, 訓後進也. 해석白樂天, 贈楊祕書巨源云: “早聞一箭取遼城, 相識雖新有故情. 淸白三朝誰是敵, 白頭四海半爲兄.” 백락천이 비서(祕書) 양거원에게 준 시는 다음과 같다. 早聞一箭取遼城일찍이 ‘한 화살로 요동성 취했다’는 말 들었으니相識雖新有故情서로 알게 된 건 비록 새롭지만 옛 정이 있었네. 淸白三朝誰是敵청백함은 세 조정에서 누가 대적하려나?白頭四海半爲兄센 머리에 사해의 반절이 형제 되었구나. 許云: “楊嘗贈盧洛州詩云: ‘三刀夢益..
맹교야 너 잘 우는 사람이니 슬퍼 말아라송맹동야서(送孟東野序) 한유(韓愈) 解說. ‘명(鳴)’이란 한 글자를 자유롭게 바꾸며 맹교의 마음을 읊다 迂齋曰: “曲盡文字變態之妙.” ◯ 孟郊, 字東野, 湖州武康人. 性介少該合, 韓公一見, 爲忘形交. 年五十, 得進士第, 調溧陽尉, 鄭相餘慶, 最知之, 署爲水陸運判, 奏爲參謀, 卒年六十四, 韓公銘其墓, 張籍謚之曰: “貞曜先生.” 郊工苦於詩, 最爲韓公所稱服, 公與聯句最多. 李觀亦論其詩, 高處在古無上, 平處下顧二謝云. ◯ 此篇, 以一鳴字爲主, 反覆生出無限議論, 變態妙絶. 大意憫郊之窮而以詩鳴, 謂不知天將達之而使鳴國家之盛邪, 抑終窮之而使自鳴其不幸邪. 盖以天命, 開釋安慰之, 一篇主意實在此. 前面, 引許多古人說, 已分窮達兩意, 末又因孟郊, 引上李翶ㆍ張籍. 自今觀之, 翶終於節度使..
맹교야 너 잘 우는 사람이니 슬퍼 말아라송맹동야서(送孟東野序) 한유(韓愈) 달하지 못한 채 궁하게 살며 시를 쓴 맹교를 기리다 불평이 있을 때 사물은 운다大凡物不得其平則鳴, 草木之無聲, 風撓之鳴; 水之無聲, 風蕩之鳴. 其躍也, 或激之; 其趨也, 或梗之; 其沸也, 或炙之. 金石之無聲, 或擊之鳴. 人之於言也, 亦然有不得已者而後言. 其謌也有思, 其哭也有懷, 凡出乎口而爲聲者, 其皆有弗平者乎. 樂也者, 鬱於中而泄於外者也. 擇其善鳴者而假之鳴, 金石絲竹匏土革木八者, 物之善鳴者也. 維天之於時也亦然, 擇其善鳴者而假之鳴. 是故以鳥鳴春, 以雷鳴夏, 以蟲鳴秋, 以風鳴冬, 四時之相推奪, 其必有不得其平者乎. 과거를 통해본 선명(善鳴)의 사례其於人也亦然, 人聲之精者爲言, 文辭之於言, 又其精者也. 尤擇其善鳴者而假之鳴, 其在於唐ㆍ虞,..
맹교야 너 잘 우는 사람이니 슬퍼 말아라송맹동야서(送孟東野序) 한유(韓愈) 解說. ‘명(鳴)’이란 한 글자를 자유롭게 바꾸며 맹교의 마음을 읊다 迂齋曰: “曲盡文字變態之妙.” ◯ 孟郊, 字東野, 湖州武康人. 性介少該合, 韓公一見, 爲忘形交. 年五十, 得進士第, 調溧陽尉, 鄭相餘慶, 最知之, 署爲水陸運判, 奏爲參謀, 卒年六十四, 韓公銘其墓, 張籍謚之曰: “貞曜先生.” 郊工苦於詩, 最爲韓公所稱服, 公與聯句最多. 李觀亦論其詩, 高處在古無上, 平處下顧二謝云. ◯ 此篇, 以一鳴字爲主, 反覆生出無限議論, 變態妙絶. 大意憫郊之窮而以詩鳴, 謂不知天將達之而使鳴國家之盛邪, 抑終窮之而使自鳴其不幸邪. 盖以天命, 開釋安慰之, 一篇主意實在此. 前面, 引許多古人說, 已分窮達兩意, 末又因孟郊, 引上李翶ㆍ張籍. 自今觀之, 翶終於節度使..
유주(柳州) 라지(羅池) 유종원 사당에 쓴 비문유주라지묘비(柳州羅池廟碑) 한유(韓愈) 解說. 두 사람의 글을 이해한 관점의 차이 迂齋曰: “敍事有諭(倫), 句法矯健, 中含譏諷之意.” ◯ 愚謂, 碑敍事, 得史法; 詩命詞, 得騷體. 迂齋謂中含譏諷, 亦未見其然也. 유종원이 유주에서 펼친 선정을 기리며 유종원의 선정(善政)과 백성들의 감복羅池廟者, 故刺史柳侯廟也. 柳侯爲州, 不鄙夷其民, 動以禮法, 三年民各自矜奮曰: “玆土雖遠京師, 吾等亦天氓. 今天幸惠仁侯, 若不化服, 我則非人.” 於是老少相敎語, 莫違侯令. 凡有所爲於其鄕閭及於其家, 皆曰: “吾侯聞之, 得無不可於意否?” 莫不忖度而後從事. 凡令之期, 民勸趨之, 無有後先, 必以其時. 유후가 유주에 오기 전과 온 후의 차이於是民業有經, 公無負租, 流逋四歸, 樂生興事. ..
유주(柳州) 라지(羅池) 유종원 사당에 쓴 비문유주라지묘비(柳州羅池廟碑) 한유(韓愈) 유종원이 유주에서 펼친 선정을 기리며유주라지묘비(柳州羅池廟碑) 유종원의 선정(善政)과 백성들의 감복羅池廟者, 故刺史柳侯廟也. 柳侯爲州, 不鄙夷其民, 動以禮法, 三年民各自矜奮曰: “玆土雖遠京師, 吾等亦天氓. 今天幸惠仁侯, 若不化服, 我則非人.” 於是老少相敎語, 莫違侯令. 凡有所爲於其鄕閭及於其家, 皆曰: “吾侯聞之, 得無不可於意否?” 莫不忖度而後從事. 凡令之期, 民勸趨之, 無有後先, 必以其時. 유후가 유주에 오기 전과 온 후의 차이於是民業有經, 公無負租, 流逋四歸, 樂生興事. 宅有新屋, 步有新船, 池園潔修, 猪牛鴨鷄, 肥大蕃息. 子嚴父詔, 婦順夫指, 嫁娶葬祭, 各有條法, 出相弟長, 入相慈孝. 先時民貧, 以男女相質, 久不得贖..
유주(柳州) 라지(羅池) 유종원 사당에 쓴 비문유주라지묘비(柳州羅池廟碑) 한유(韓愈) 解說. 두 사람의 글을 이해한 관점의 차이 迂齋曰: “敍事有諭(倫), 句法矯健, 中含譏諷之意.” ◯ 愚謂, 碑敍事, 得史法; 詩命詞, 得騷體. 迂齋謂中含譏諷, 亦未見其然也. 해석迂齋曰: “敍事有諭(倫), 句法矯健, 우재가 말했다. “일을 서술함에 차례가 있고 구법이 바르고 굳세며 中含譏諷之意.”중간에 기롱하고 풍자하는 뜻을 포함했다.” ◯ 愚謂, 碑敍事, 得史法; 내가 생각하기로 비에서 일을 서술함은 역사서의 법을 얻었고 詩命詞, 得騷體. 시에서 말을 명명함은 이소체를 얻었다. 迂齋謂中含譏諷, 亦未見其然也.우재는 중간에 기롱과 풍자를 포함했다고 여겼는데 또한 그러한지 드러나진 않는다. 인용목차전문
악어야, 너에게 떠날 수 있는 기회를 줄게 악어문(鰐魚文) 한유(韓愈) 解說. 악어를 보낸 이야기를 통해 선정(善政)을 말하다 迂齋曰: “辭嚴義正, 眞可以感動鰐魚.” ○ 公守潮州, 問民疾苦. 皆曰: “惡溪有鰐魚, 食民畜産且盡, 民以是窮.” 數日, 公自往視, 令其屬奏濟, 以一羊一豕投溪, 與魚食而告之以文. 是夕, 暴風震雷起溪中. 數日水盡涸, 西徙六十里, 自是潮無鰐魚患.. ○ 按文集, 公此文之首, 亦述年月日, 繫銜曰: “潮州刺史韓愈.” 待鰐魚, 尙下姓名, 盡禮如此, 他人肯乎? 待以禮, 喩以義, 感以誠, 鰐魚尙可化, 況潮人乎, 東坡所謂: ‘能馴鰐魚之暴, 約束蛟鰐如驅羊者’ 謂此也. 中孚之信, 可及豚魚, 信然矣. 劉昆之虎, 負子渡河; 宋均之虎, 相與渡江, 不得專美矣. 宋守臣陳文惠公, 再有逐鰐魚文, 則是鰐, 特感公之..
악어야, 너에게 떠날 수 있는 기회를 줄게 악어문(鰐魚文) 한유(韓愈) 7일 동안 시간을 줄 테니 너가 살던 곳으로 가렴 천자의 덕과 악어의 출몰 昔先王旣有天下, 列山澤, 罔繩擉刃, 以除蟲蛇惡物, 爲民害者, 驅而出之四海之外. 及後王德薄, 不能遠有, 則江漢之間, 尙皆棄之, 以與蠻ㆍ夷ㆍ楚ㆍ越. 況潮嶺海之間, 去京師萬里哉. 鰐魚之涵淹卯育於此亦固其所. 今天子嗣唐位, 神聖慈武, 四海之外, 六合之內, 皆撫而有之. 況禹跡所揜揚州之近地, 刺史縣令之所治, 出貢賦以供天地宗廟百神之祀之壤者哉. 鰐魚其不可與刺史, 雜處此土也. 악어와 자사의 공통점과 차이점 刺史受天子命, 守此土, 治此民. 而鰐魚睅然不安溪潭, 據食民畜熊豕鹿麞, 以肥其身, 以種其子孫, 與刺史亢拒, 爭爲長雄. 刺史雖駑弱, 亦安肯爲鰐魚低首下心, 伈伈睍睍, 爲民吏羞, 以..
악어야, 너에게 떠날 수 있는 기회를 줄게 악어문(鰐魚文) 한유(韓愈) 解說. 악어를 보낸 이야기를 통해 선정(善政)을 말하다 迂齋曰: “辭嚴義正, 眞可以感動鰐魚.” ○ 公守潮州, 問民疾苦. 皆曰: “惡溪有鰐魚, 食民畜産且盡, 民以是窮.” 數日, 公自往視, 令其屬奏濟, 以一羊一豕投溪, 與魚食而告之以文. 是夕, 暴風震雷起溪中. 數日水盡涸, 西徙六十里, 自是潮無鰐魚患.. ○ 按文集, 公此文之首, 亦述年月日, 繫銜曰: “潮州刺史韓愈.” 待鰐魚, 尙下姓名, 盡禮如此, 他人肯乎? 待以禮, 喩以義, 感以誠, 鰐魚尙可化, 況潮人乎, 東坡所謂: ‘能馴鰐魚之暴, 約束蛟鰐如驅羊者’ 謂此也. 中孚之信, 可及豚魚, 信然矣. 劉昆之虎, 負子渡河; 宋均之虎, 相與渡江, 不得專美矣. 宋守臣陳文惠公, 再有逐鰐魚文, 則是鰐, 特感公之..
학생을 나오게 해서 해명하다 진학해(進學解) 한유(韓愈) 解說. 스승과 제자의 논란을 가설하여 자신의 생각을 드러내다 迂齋曰: “說爲師弟子詰難之詞, 以伸己志, 機軸自揚雄「解嘲」, 班固「賓戱」來.” ◯ 元和七年, 公復爲國子博士, 八年年四十六, 自博士, 除尙書比部郞中史館修撰. 唐史云: “愈數黜官, 又下遷, 乃作「進學解」, 以自喩. 執政, 覽其文而奇之, 以爲有史才, 故除是官. 時宰相, 乃武元衡ㆍ李吉甫ㆍ李絳也.” 按此則此篇, 作於元和七年爲博士之後, 說爲問答, 以見已意, 蓋有東方朔雖自責而實自贊之意. 當軸, 幸皆三賢相也, 宜其用之云. 後段, 借匠氏醫師, 以喩宰相, 蓋本之『淮南子』. 『淮南子』曰: “賢王之用人也, 猶巧工之制木也, 大者以爲舟船梁棟, 小者以爲楫楔, 修者以爲櫩榱, 短者以爲侏儒枅櫨, 無小大脩短, 皆得其所宜,..
학생을 나오게 해서 해명하다 진학해(進學解) 한유(韓愈) 2. 오히려 난 운 좋은 사람일 뿐이니, 학생들이여 공부에 힘쓰라 모든 건 쓰임에 맞게 써질 뿐, 불우한 게 아니다 先生曰: “吁! 子來前! 夫大木爲杗; 細木爲桷, 欂櫨侏儒, 椳闑扂楔, 各得其宜, 以成室屋者, 匠氏之功也. 玉札丹砂, 赤箭靑芝, 牛溲馬勃, 敗鼔之皮, 俱收幷蓄, 待用無遺者, 醫師之良也. 登明選公, 雜進巧拙, 紆餘爲姸, 卓犖爲傑, 較短量長, 惟器是適者, 宰相之方也. 昔者孟軻好辯, 孔道以明, 轍環天下, 卒老于行. 荀卿守正, 大論是弘, 逃讒于楚, 廢死蘭陵. 是二儒者, 吐詞爲經, 擧足爲法, 絶類離倫, 優入聖域, 其遇於世何如也? 오히려 난 실질이 없는 사람임에도 요행히 관직에 남아 있으니, 남을 비방하려 말고 열심히 공부하라 今先生, 學雖勤, ..
학생을 나오게 해서 해명하다진학해(進學解) 한유(韓愈) 1. 학업에 정진하길 바라자 학생은 나의 처지를 보며 수긍하질 않네 좋은 시대이니 실력 배양에 힘쓰라國子先生, 晨入太學, 招諸生立館下. 誨之曰: “業精于勤, 荒于嬉, 行成于思, 毁于隨. 方今聖賢相逢, 治具畢張, 拔去凶邪, 登崇俊良, 占小善者, 率以錄; 名一藝者, 無不庸. 爬羅剔抉, 刮垢磨光, 蓋有幸而獲選, 孰云多而不揚? 諸生, 業還不能精, 無患有司之不明; 行患不能成, 無患有司之不公.” 당신은 최선을 다해 살아왔지만 그럼에도 불우한 건 왜인가?言未旣, 有笑于列者曰: “先生欺余哉! 弟子事先生, 于玆有時矣. 先生口不絶吟於六藝之文, 手不停披於百家之編, 記事者必提其要, 纂言者必鉤其玄, 貪多務得 細大不捐. 焚膏油以繼晷, 恒兀兀以窮年, 先生之業, 可謂勤矣. 觝排..
학생을 나오게 해서 해명하다진학해(進學解) 한유(韓愈) 解說. 스승과 제자의 논란을 가설하여 자신의 생각을 드러내다 迂齋曰: “說爲師弟子詰難之詞 以伸己志, 機軸自揚雄「解嘲」, 班固「賓戱」來.” ◯ 元和七年, 公復爲國子博士, 八年年四十六, 自博士, 除尙書比部郞中史館修撰. 唐史云: “愈數黜官, 又下遷, 乃作「進學解」, 以自喩. 執政, 覽其文而奇之, 以爲有史才, 故除是官. 時宰相, 乃武元衡ㆍ李吉甫ㆍ李絳也.” 按此則此篇, 作於元和七年爲博士之後, 說爲問答, 以見已意, 蓋有東方朔雖自責而實自贊之意. 當軸, 幸皆三賢相也, 宜其用之云. 後段, 借匠氏醫師, 以喩宰相, 蓋本之『淮南子』. 『淮南子』曰: “賢王之用人也, 猶巧工之制木也, 大者以爲舟船梁棟, 小者以爲楫楔, 修者以爲櫩榱, 短者以爲侏儒枅櫨, 無小大脩短, 皆得其所宜, 規..
곤궁함아 날 떠나버려 제발! 제발 송궁문(送窮文) 한유(韓愈) 解說. 가난을 인격화하여 함께 할 수밖에 없음을 피력하다 迂齋云: “前面許多鋪陳布置結裹收拾, 盡在後面, 看到後面, 方知前面, 盡是戲言. 然則退之此文, 非是送窮, 乃是固窮. 機軸之妙, 熟讀方見. 「進學解」, 是說爲師弟者間難之辭, 此是說爲人鬼間難之事, 可以參觀.” ◯ 洪曰: “予嘗見文宗備問, 云: ‘顓頊高辛時, 宮中生一子, 不著完衣, 宮中號爲窮子. 其後正月晦死, 宮人葬之, 相謂曰: ‘今日送却窮子.’ 自爾相承送之.’ 又唐『四時寶鑑』云: ‘高陽氏子, 好衣弊食糜, 正月晦, 巷死, 世作縻棄弊衣, 是日祝於巷, 曰: ‘除貧也.’ 然退之「送窮文」, 與揚子雲「逐貧賦」, 大意相類, 盖古人作文, 皆有所祖述.” ◯ 按子雲「逐貧賦」, 始云: “惆愴失志, 呼貧與語, ‘..
곤궁함아 날 떠나버려 제발! 제발 송궁문(送窮文) 한유(韓愈) 곤궁아, 너 떠난다기에 내가 준비했어 元和六年正月乙丑晦, 主人使奴星, 結柳作車, 縛草爲船, 載糗輿粻. 牛繫軛下, 引帆上檣, 三揖窮鬼而告之曰: “聞子行有日矣, 鄙人不敢問所途. 躬具船與車, 備載糗粻, 日吉辰良, 利行四方. 子飯一盂, 子啜一觴, 携朋挈儔, 去故就新, 駕塵彉風, 與電爭先, 子無底滯之尤, 我有資送之恩, 子等有意於行乎?” 나 너 이때까지 옆에서 항상 있었는데 떠나라니, 너무하네 屛息潛聽, 如聞音聲, 若嘯若啼. 砉欻嚘嚶, 毛髮盡竪, 竦肩縮頸. 疑有而無, 久乃可明. 若有言者曰: “吾與子居四十年餘. 子在孩提, 吾不子愚, 子學子耕, 求官與名, 惟子是從, 不變于初. 門神戶靈, 我叱我呵, 包羞詭隨, 志不在他. 子遷南荒, 熱爍濕蒸, 我非其鄕, 百鬼欺..
곤궁함아 날 떠나버려 제발! 제발 송궁문(送窮文) 한유(韓愈) 解說. 가난을 인격화하여 함께 할 수밖에 없음을 피력하다 迂齋云: “前面許多鋪陳布置結裹收拾, 盡在後面, 看到後面, 方知前面, 盡是戲言. 然則退之此文, 非是送窮, 乃是固窮. 機軸之妙, 熟讀方見. 「進學解」, 是說爲師弟者間難之辭, 此是說爲人鬼間難之事, 可以參觀.” ◯ 洪曰: “予嘗見文宗備問, 云: ‘顓頊高辛時, 宮中生一子, 不著完衣, 宮中號爲窮子. 其後正月晦死, 宮人葬之, 相謂曰: ‘今日送却窮子.’ 自爾相承送之.’ 又唐『四時寶鑑』云: ‘高陽氏子, 好衣弊食糜, 正月晦, 巷死, 世作縻棄弊衣, 是日祝於巷, 曰: ‘除貧也.’ 然退之「送窮文」, 與揚子雲「逐貧賦」, 大意相類, 盖古人作文, 皆有所祖述.” ◯ 按子雲「逐貧賦」, 始云: “惆愴失志, 呼貧與語, ‘..
간쟁하는 신하는 어떠해야 하는가쟁신론(爭臣論) 한유(韓愈) 解說. 한유와 구양수가 정의한 간쟁의 내용을 비판하다 迂齋曰: “此篇, 是箴規攻擊體, 是反難文字之格, 當以范司諫書相兼看. 歐陽公上范公書, 有云: ‘當退之作論時, 城爲諫議已五年. 後又二年, 始庭論陸贄及沮裵延齡作相, 纔兩事耳. 當德宗時, 可謂多事, 豈無可言而需七年耶? 豈無急於沮延齡ㆍ論陸贄兩事耶? 幸而爲諫官七年, 適遇二事, 一諫而罷, 以塞其責. 向使只五六年而遂遷司業, 是終無一言而去也.” ○ 按韓公之論ㆍ歐公之書, 盡之矣. 然陽城, 終爲唐代賢人, 不可磨也. 歐公謂‘當時事豈無急於沮裵ㆍ論陸’, 則恐未然. 論救賢相, 沮止姦相, 天下事有大於此者乎? 使城初以細故聒其君, 此等大事, 不及言而去, 久矣. 以後補前, 亦可無愧. 讀者不可以韓ㆍ歐之言, 而謂陽城眞緘默非賢人也...
간쟁하는 신하는 어떠해야 하는가쟁신론(爭臣論) 한유(韓愈) 2. 간언을 하는 사람이라면 일하는 게 드러나도록 일 해야 한다 양자는 드러나지 않게 충실히 일했던 것뿐이다?或曰: “否. 非若此也. 夫陽子惡訕上者, 惡爲人臣, 招其君之過而以爲名者. 故雖諫且議, 使人不得而知焉. 『書』曰: ‘爾有嘉謀嘉猷, 則入告爾后于內, 爾乃順之于外曰, 斯謀斯猷, 惟我后之德,’ 夫陽子之用心, 亦若此者.” 간의라면 자신이 하는 일이 드러나도록 해야 한다愈應之曰: “若陽子之用心, 如此, 滋所謂惑者矣. 入則諫其君, 出不使人知者, 大臣ㆍ宰相者之事, 非陽子之所宜行也. 夫陽子本以布衣, 隱於蓬蒿之下, 主上嘉其行誼, 擢在此位. 官以諫爲名, 誠宜有以奉其職, 使四方後代, 知朝廷有直言骨鯁之臣, 天子有不僭賞從諫如流之美. 庶巖穴之士, 聞而慕之, 束帶結髮..
간쟁하는 신하는 어떠해야 하는가쟁신론(爭臣論) 한유(韓愈) 1. 양성은 간쟁도 하지 못한 채 자리에만 연연했다 간의대부는 초심을 지켰고 자연스레 감화시킨 인물이다?或問諫議大夫陽城於愈, “可以爲有道之士乎哉? 學廣而聞多, 不求聞於人也, 行古人之道, 居於晉之鄙, 晉之鄙人, 薰其德而善良者幾千人. 大臣聞以薦之天子, 以爲諫議大夫, 人皆以爲華, 陽子不喜, 居於位五年矣, 視其德, 如在草野. 彼豈以富貴移易其心哉?” 간언하는 직책을 수행하질 못하다愈應之曰: “是『易』所謂: ‘恒其德貞, 而夫子凶者也,’ 惡得爲有道之士乎哉? 在『易』蠱之上九云: ‘不事王侯, 高尙其事,’ 蹇之六二則曰, ‘王臣蹇蹇, 匪躬之故,’ 夫不以所居之時不一而所蹈之德不同也. 若蠱之上九, ‘居無用之地, 而致匪躬之節,’ 蹇之六二在‘王臣之位, 而高不事之心’, 則冒進..
간쟁하는 신하는 어떠해야 하는가쟁신론(爭臣論) 한유(韓愈) 解說. 한유와 구양수가 정의한 간쟁의 내용을 비판하다 迂齋曰: “此篇, 是箴規攻擊體, 是反難文字之格, 當以范司諫書相兼看. 歐陽公上范公書, 有云: ‘當退之作論時, 城爲諫議已五年. 後又二年, 始庭論陸贄及沮裵延齡作相, 纔兩事耳. 當德宗時, 可謂多事, 豈無可言而需七年耶? 豈無急於沮延齡ㆍ論陸贄兩事耶? 幸而爲諫官七年, 適遇二事, 一諫而罷, 以塞其責. 向使只五六年而遂遷司業, 是終無一言而去也.” ○ 按韓公之論ㆍ歐公之書, 盡之矣. 然陽城, 終爲唐代賢人, 不可磨也. 歐公謂: ‘當時事豈無急於沮裵ㆍ論陸’, 則恐未然. 論救賢相, 沮止姦相, 天下事有大於此者乎? 使城初以細故聒其君, 此等大事, 不及言而去, 久矣. 以後補前, 亦可無愧. 讀者不可以韓ㆍ歐之言, 而謂陽城眞緘默非賢人..
도를 캐다원도(原道) 한유(韓愈) 解說 1. 한유는 본 게 있었기에 이 글을 지을 수 있었다 程子曰: “韓愈亦近世豪傑之士. 如「原道」之言, 雖不能無病, 然自孟子以來, 能知此者, 獨愈而已. 其曰: ‘孟氏醇乎醇.’ 又曰: ‘荀與揚, 擇焉而不精, 語焉而不詳.’ 若無所見, 安能由千載之後, 判其得失, 若是之明也?” 又曰: “退之晩年之文, 所見甚高, 不可易而讀也. 古之學者, 修德而已, 有德則言可不學而能. 退之, 乃以學文之故, 日求所未至, 故其所見及此, 其爲學之序, 雖若有戾, 然其言曰: ‘軻之死, 不得其傳.’ 此非襲前人語, 又非鑿空率然而言, 是必有所見矣. 若無所見, 則所謂以是傳之者, 果何事耶?”朱子曰: “諸賢之論, 唯此二段, 能極其深處. 然臨川王氏安石之詩, 有曰: ‘紛紛易盡百年身, 擧世何人識道眞. 力去陳言誇末俗, 可..
도를 캐다원도(原道) 한유(韓愈) 2. 유학을 압도한 노불을 처리하는 방법 각득기소(各得其所)와 그걸 거부하는 불교如古之無聖人, 人之類滅, 久矣. 何也? 無羽毛鱗介以居寒熱也, 無爪牙以爭食也. 是故君者, 出令者也, 臣者行君之令, 而致之民者也, 民者出粟米麻絲, 作器皿, 通貨財, 以事其上者也. 君不出令,則失其所以爲君, 臣不行君之令而致之民, 則失其所以爲臣, 民不出粟米麻絲, 作器皿, 通貨財, 以事其上, 則誅, 今其法曰: “必棄而君臣, 去而父子, 禁而相生相養之道, 以求其所謂淸凈寂滅者.” 鳴呼! 其亦幸而出於三代之後, 而不見黜於禹湯文武周公孔子也, 其亦不幸而不出於三代之前, 不見正於禹湯文武周公孔子也. 상황에 따라 해야 하는데도 도가의 무융통성帝之與王, 其號名殊, 其所以爲聖一也, 夏葛而冬裘, 渴飮而飢食, 其事雖殊, 其所以爲..
도를 캐다원도(原道) 한유(韓愈) 1. 노자와 불교의 해악 노자가 말한 도로 유학의 도를 착각하지 마라博愛之謂仁, 行而宜之之謂義, 由是而之焉之謂道, 足乎己無待於外之謂德. 仁與義, 爲定名; 道與德, 爲虛位. 故道有君子有小人, 而德有凶有吉. 老子之小仁義, 非毁之也, 其見者小也, 坐井而觀天曰天小者, 非天小也. 彼以煦煦爲仁, 孑孑爲義, 其小之也則宜. 其所謂道, 道其所道, 非吾所謂道也; 其所謂德, 德其所德, 非吾所謂德也. 凡吾所謂道德云者, 合仁與義言之也, 天下之公言也; 老子之所謂道德云者, 去仁與義言之也, 一人之私言也. 노불(老佛)의 해악周道衰, 孔子沒, 火于秦, 黃老于漢, 佛于晋ㆍ宋ㆍ齊ㆍ梁ㆍ魏ㆍ隨之間, 其言道德仁義者, 不入于楊, 則入于墨, 不入于老, 則入于佛, 入于彼則出于此. 入者主之, 出者奴之; 入者附之, 出者..
도를 캐다원도(原道) 한유(韓愈) 解說 2. 유학자의 말과 노불의 말의 차이 ○ 陳靜觀曰: “此篇, 雖有未醇, 然比之揚雄所謂: ‘老氏言道德, 吾有取焉耳, 搥提仁義, 絶滅禮樂, 吾無取焉.’ 豈不高? 他旣無禮樂仁義, 成甚道德? 本意, 是吾儒合仁義言道德, 老佛去仁義言道德. 所以吾儒之說, 可爲天下國家; 老佛之說, 皆外了天下國家, 可以爲天下國家, 便是天下之公言; 外了天下國家, 所以爲一人之私言. 吾儒之言, 平常, 老佛之言, 怪異. 해석○ 陳靜觀曰: “此篇, 雖有未醇, 진정관이 말했다. “이 글은 비록 순정하지 않지만 然比之揚雄所謂: ‘老氏言道德, 그러나 양웅이 말했던 ‘노씨가 말한 도덕은 吾有取焉耳, 搥提仁義, 내가 취할 게 있을 뿐이지만 인의를 끌어오고 絶滅禮樂, 吾無取焉.’ 예악을 끊어 없앰엔 내가 취할 게 없..
도를 캐다원도(原道) 한유(韓愈) 解說 1. 한유는 본 게 있었기에 이 글을 지을 수 있었다 程子曰: “韓愈亦近世豪傑之士. 如「原道」之言, 雖不能無病, 然自孟子以來, 能知此者, 獨愈而已. 其曰: ‘孟氏醇乎醇.’ 又曰: ‘荀與揚, 擇焉而不精, 語焉而不詳.’ 若無所見, 安能由千載之後, 判其得失, 若是之明也?” 又曰: “退之晩年之文, 所見甚高, 不可易而讀也. 古之學者, 修德而已, 有德則言可不學而能. 退之, 乃以學文之故, 日求所未至, 故其所見及此, 其爲學之序, 雖若有戾, 然其言曰: ‘軻之死, 不得其傳.’ 此非襲前人語, 又非鑿空率然而言, 是必有所見矣. 若無所見, 則所謂以是傳之者, 果何事耶?”朱子曰: “諸賢之論, 唯此二段, 能極其深處. 然臨川王氏安石之詩, 有曰: ‘紛紛易盡百年身, 擧世何人識道眞. 力去陳言誇末俗, 可..
벼슬 녹봉 때문에 허리 굽히느니 나 돌아갈래귀거래사(歸去來辭) 도연명(陶淵明) 1. 이 글을 쓰게 된 배경 朱文公曰: “「歸去來辭」者, 晉處士陶淵明之所作也. 潛有高志遠識, 不能俯仰時俗. 嘗爲彭澤令, 督郵行縣且至, 吏白‘當束帶見之,’ 潛歎曰: ‘吾安能爲五斗米, 折腰向鄕里小兒耶?’ 卽日解印綏去, 作此詞, 以見志. 後以劉裕將移晉祚, 恥事二姓, 遂不復仕, 宋文帝時, 特徵不至, 卒諡靖節徵士. 歐陽公言, ‘兩晉, 無文章, 幸獨有此篇耳. 然其詞義夷曠蕭散, 雖託『楚』聲, 而無其尤怨切蹙之病云.” 淵明元序曰: “余家賓, 幼稚盈室, 甁無儲粟. 親故多勸余爲長吏, 脫然有懷. 家叔, 以余貧苦, 遂見用爲小邑. 于時, 風波未靜, 心憚遠役. 彭澤, 去家百里, 公田之利, 足以爲潤. 及少日, 眷然有歸歟之情, 何則? 質性自然, 非矯勵所得,..
벼슬 녹봉 때문에 허리 굽히느니 나 돌아갈래귀거래사(歸去來辭) 도연명(陶淵明) 4. 『진서(晉書)』에 묘사된 도연명 『晉書』「隱逸列傳 陶潛」曰: “其親朋好事, 或載酒肴而往, 潛亦無所辭焉, 每一醉, 則大適融然. 又不營生業, 家務悉委之兒僕, 未嘗有喜慍之色. 惟遇酒則飲, 時或無酒, 亦雅詠不輟. 嘗言‘夏月虛閑, 高臥北窗之下, 清風颯至, 自謂‘羲皇上人.’性不解音, 而畜素琴一張, 絃徽不具, 每朋酒之會, 則撫而和之, 曰: ‘但識琴中趣 何勞絃上聲’” 해석『晉書』「隱逸列傳 陶潛」曰: 『진서』의 「은일열전 도잠」에서 말했다. “其親朋好事, 或載酒肴而往, “친한 벗이 좋은 일로 간혹 술과 안주를 가지고 오면 潛亦無所辭焉, 도잠은 사양하지 않았고 每一醉, 則大適融然. 매번 한 번 취하면 크게 즐거워하며 화평했다. 又不營生業,..
벼슬 녹봉 때문에 허리 굽히느니 나 돌아갈래귀거래사(歸去來辭) 도연명(陶淵明) 3. 작품에 대한 해설 按, 淵明, 以不欲束帶見督郵而去官. 而其序, 其辭, 略不及之, 無怨天尤人之心. 惟見其有安土樂天之趣, 可謂賢矣. 自以晉室宰輔陶侃之曾孫, 恥復屈身, 後代宋業漸隆, 不肯復仕, 歿於宋元嘉四年. 而朱文公『綱目』, 特筆書之曰: “晉處士陶潛卒.” 可謂又賢矣. 且節義之耿介者, 多過於矯激; 襟懷之和適者, 易流於頹靡, 淵明, 以和適之襟懷, 而全耿介之節義, 不偏不倚, 蓋兩得之. 此篇, 兩提起‘歸去來兮’ 而始之曰: “胡不歸?” 終之曰: “乘化歸盡.” ‘胡不歸’之歸, ‘歸歟’之歸也; ‘歸盡’之歸, ‘子全而歸之’之歸也. 惟其有前之歸, 養高全節. 故能生順死安, 歸盡無歉. 使枉己違性, 徇祿忘歸, 則易姓之際, 不能全節. 其歸盡也, 抱..
벼슬 녹봉 때문에 허리 굽히느니 나 돌아갈래귀거래사(歸去來辭) 도연명(陶淵明) 2. 본문 歸去來兮! 田園將蕪, 胡不歸? 旣自以心爲形役, 奚惆悵而獨悲? 悟已往之不諫, 知來者之可追. 實迷塗其未遠, 覺今是而昨非. 舟搖搖以輕颺, 風飄飄而吹衣. 問征夫以前路, 恨晨光之熹微. 乃瞻衡宇, 載欣載奔. 僮僕歡迎, 稚子候門. 三徑就荒, 松菊猶存. 携幼入室, 有酒盈樽, 引壺觴以自酌, 眄庭柯以怡顔. 倚南窓以寄傲, 審容膝之易安. 園日涉以成趣, 門雖設而相關. 策扶老以流憩, 時矯首而遐觀, 雲無心以出峀, 鳥倦飛而知還. 景翳翳以將入, 撫孤松而盤桓. 歸去來兮! 請息交以絶游. 世與我而相違, 復駕言兮焉求. 悅親戚之情話, 樂琴書以消憂. 農人告余以春及, 將有事于西疇. 或命巾車, 或棹孤舟. 旣窈窕以尋壑, 亦崎嶇而經丘, 木欣欣以向榮, 泉涓涓而始流...
벼슬 녹봉 때문에 허리 굽히느니 나 돌아갈래귀거래사(歸去來辭) 도연명(陶淵明) 1. 저작 동기 朱文公曰: “「歸去來辭」者, 晉處士陶淵明之所作也. 潛有高志遠識, 不能俯仰時俗. 嘗爲彭澤令, 督郵行縣且至, 吏白‘當束帶見之,’ 潛歎曰: ‘吾安能爲五斗米, 折腰向鄕里小兒耶?’ 卽日解印綏去, 作此詞, 以見志. 後以劉裕將移晉祚, 恥事二姓, 遂不復仕, 宋文帝時, 特徵不至, 卒諡靖節徵士. 歐陽公言, ‘兩晉, 無文章, 幸獨有此篇耳. 然其詞義夷曠蕭散, 雖託『楚』聲, 而無其尤怨切蹙之病云.” 淵明元序曰: “余家賓, 幼稚盈室, 甁無儲粟. 親故多勸余爲長吏, 脫然有懷. 家叔, 以余貧苦, 遂見用爲小邑. 于時, 風波未靜, 心憚遠役. 彭澤, 去家百里, 公田之利, 足以爲潤. 及少日, 眷然有歸歟之情, 何則? 質性自然, 非矯勵所得, 飢凍雖切, ..
군대를 출진시키며 올리는 표문출사표(出師表) 제갈량(諸葛亮) 解說 1. 글의 흐름과 내용이 서글픈 이유 陳靜觀云: “前段起處, 便提先帝中道崩殂, 後面又繼以深追先帝遺詔, 後段提起先帝臨崩, 寄臣以大事, 後面又繼以不効, 告先帝之靈, 此最是感激痛苦懇切處. 盖緣先帝臨崩, 祗分付後主孔明兩人, 今日如何忘得?” ○ 大槪後主此時, 自有危急存亡之懼, 付天下於無復可爲者矣. 故孔明此篇, 專謂事勢固是如此, 然坐待其弊, 如先帝付託何? 故前一段, 專是提撕後主精神, 使盡興隆漢室之道. 後一段, 專是感激, 自任以興復漢室之功. 大槪終篇之意, 歸重後主身上意重, 若後主裏面, 不自振刷, 孔明獨力在外, 亦理會不得. 此意良可哀也. 解說 2. 이 글을 읽고 눈물을 흘리지 않는 사람은 사람도 아니다 ○ 段段提先帝兩字, 盖謂臣惟念及先帝, 所以不敢辭興復..
군대를 출진시키며 올리는 표문출사표(出師表) 제갈량(諸葛亮) 2. 원정을 떠나며 감회를 서술하다 臣本布衣, 躬耕南陽, 苟全性命於亂世, 不求聞達於諸侯. 先帝不以臣卑鄙, 猥自枉屈, 三顧臣於草廬之中, 咨臣以當世之事, 由是感激, 遂許先帝以驅馳. 後値傾覆, 受任於敗軍之際, 奉命於危難之間, 爾來二十有一年矣. 先帝知臣謹愼, 故臨崩寄臣以大事也. 受命以來, 夙夜憂嘆, 恐託付不效, 以傷先帝之明. 故五月渡瀘, 深入不毛, 今南方已定, 兵甲已足, 當獎率三軍, 北定中原. 庶竭駑鈍, 攘除姦凶, 興復漢室, 還于舊都, 此臣所以報先帝, 而忠陛下之職分也. 至於斟酌損益, 進盡忠言, 則攸之ㆍ禕ㆍ允之任也. 願陛下託臣以討賊興復之效, 不效則治臣之罪, 以告先帝之靈. 若無興德之言, 責攸之ㆍ禕ㆍ允等之咎, 以彰其慢. 陛下亦宜自謀, 以諮諏善道, 察納雅言,..
군대를 출진시키며 올리는 표문출사표(出師表) 제갈량(諸葛亮) 1. 신상필벌의 기준은 세워 임명하고 그 사람들에 맡기십시오 명확한 신상필법의 기준先帝創業未半, 而中道崩殂. 今天下三分, 益州疲弊, 此誠危急存亡之秋也. 然侍衛之臣, 不懈於內; 忠志之士, 忘身於外者, 蓋追先帝之殊遇, 欲報之於陛下也. 誠宜開張聖聽, 以光先帝遺德, 恢弘志士之氣, 不宜妄自菲薄, 引喩失義, 以塞忠諫之路也. 宮中府中, 俱爲一體, 陟罰臧否, 不宜異同. 若有作奸犯科, 及爲忠善者, 宜付有司, 論其刑賞, 以昭陛下平明之理. 不宜偏私, 使內外異法也. 이미 임명된 유능한 신하들을 믿고 맡기십시오侍中侍郞, 郭攸之ㆍ費褘ㆍ董允等, 此皆良實, 志慮忠純, 是以先帝簡拔, 以遺陛下. 愚以爲, 宮中之事, 事無大小, 悉以咨之, 然後施行, 必能裨補闕漏, 有所廣益. 將軍..
군대를 출진시키며 올리는 표문출사표(出師表) 제갈량(諸葛亮) 解說 2. 이 글을 읽고 눈물을 흘리지 않는 사람은 사람도 아니다 ○ 段段提先帝兩字, 盖謂臣惟念及先帝, 所以不敢辭興復之責, 後主倘念及先帝, 亦如何不自念興隆之道. 前輩謂: “讀此表, 不隕淚者, 是眞無人心.” 仔細看來, 孔明之志, 眞可隕英雄之淚於千載之下者. 盖此時事勢, 以孔明之智, 豈不知其不可爲, 獨以草廬驅馳之許, 難食言也, 臨崩大事之屬, 尙在耳也, 務北伐以報先帝, 孔明惟盡吾心而已. 雖然, 孔明之師出矣, 亦必後主能追先帝遺詔, 事事振刷否乎? 若孔明旣行之後, 宮府之事, 不能必後主施行之審, 臣下賢否, 不能必後主用舍之精, 則孔明外焉興復之志雖勤, 後主內焉興隆之志全靡, 天下事亦終付之無可奈何而已. 故臨行一疏, 述吾今日所以不敢不北伐之由, 勉後主今日所以不可自菲薄之..
군대를 출진시키며 올리는 표문출사표(出師表) 제갈량(諸葛亮) 解說 1. 글의 흐름과 내용이 서글픈 이유 陳靜觀云: “前段起處, 便提先帝中道崩殂, 後面又繼以深追先帝遺詔, 後段提起先帝臨崩, 寄臣以大事, 後面又繼以不効, 告先帝之靈, 此最是感激痛苦懇切處. 盖緣先帝臨崩, 祗分付後主孔明兩人, 今日如何忘得?” ○ 大槪後主此時, 自有危急存亡之懼, 付天下於無復可爲者矣. 故孔明此篇, 專謂事勢固是如此, 然坐待其弊, 如先帝付託何? 故前一段, 專是提撕後主精神, 使盡興隆漢室之道. 後一段, 專是感激, 自任以興復漢室之功. 大槪終篇之意, 歸重後主身上意重, 若後主裏面, 不自振刷, 孔明獨力在外, 亦理會不得. 此意良可哀也. 해석陳靜觀云: “前段起處, 便提先帝中道崩殂, 진정관이 말했다. “앞 단락의 일으키는 곳에선 곧 선제가 중도에 붕어(崩..
고문의 표절만 권장하는 시대의 문풍을 바꾸다창려문집서(昌黎文集序) 이한(李漢) 漢, 字南紀, 公之子壻也. 爲公作集序, 以公之文本於道, 亦爲知公者. 文亦雅健精密, 非得公之傳者, 能有此耶. 진나라와 전한까진 문장과 도는 혼연일체였다文者貫道之器也. 不深於斯道, 有至者不也. 『易』繇爻象, 『春秋』書事, 『詩』詠歌, 『書』ㆍ『禮』剔其僞. 皆深矣乎. 秦ㆍ漢已前, 其氣渾然, 迨乎司馬遷ㆍ相如ㆍ董生ㆍ揚雄ㆍ劉向之徒, 尤所謂傑然者也. 至後漢曹魏, 氣象萎苶, 司馬氏以來, 規範蕩悉, 謂『易』以下爲古文, 剽掠潛竊爲工耳. 文與道蓁塞, 固然莫知也. 무너진 문풍을 일으켜 세우다先生生大曆戊申, 幼孤隨兄, 播遷韶嶺. 兄卒, 鞠於嫂氏. 辛勤來歸, 自知讀書爲文, 日記數千百言, 比壯經書, 通念曉析, 酷排釋氏, 諸史百子, 搜抉無隱. 汗瀾卓踔, ..
한조종께 저를 자천합니다 여한형주서(與韓荊州書) 이백(李白) 韓朝宗, 元宗時人. 爲荊州刺史, 人皆景慕之. 李白與此書膾炙人口, 學者不可不讀. 한조종을 만나고 싶어하는 선비들, 바로 그게 나랍니다 白聞, 天下談士, 相聚而言曰: “生不用封萬戶侯, 但願一識韓荊州.” 何令人之景慕, 一至於此. 豈不以周公之風, 躬吐握之事, 使海內豪俊, 奔走而歸之, 一登龍門, 則聲價十倍. 所以龍蟠鳳逸之士, 皆欲收名定價於君侯. 君侯不以富貴而驕之, 寒賤而忽之, 則三千之中, 有毛遂, 使白得穎脫而出, 卽其人焉. 30살이 될 때까지 이백의 행적 白隴西布衣, 流落楚漢. 十五好劒術, 徧干諸侯, 三十成文章, 歷抵卿相, 雖長不滿七尺, 而心雄萬夫. 皆王公大人, 許與氣義, 此疇曩心跡. 安敢不盡於君侯哉 저에게 기회를 한 번 준다면 후회하진 않을 텐데 君侯..
등왕각에서 느낀 인생의 무상을 쓰다등왕각서(滕王閣序) 왕발(王勃) 解說. 왕발이 등왕각에서 서문을 지은 슬픈 사연 唐高祖子元嬰, 爲洪州刺史, 置此閣, 時封騰王, 故曰: ‘騰王閣.’ 咸亨二年, 閻伯嶼爲洪州牧, 大宴于此, 宿命其壻, 爲序以誇客. 因出紙筆遍請客, 莫敢當. 勃在席最少, 受之不辭, 都督怒, 遣吏伺其文, 輒報. 一再報, 語益奇, 乃瞿然曰: “天才也.” 請遂成文, 極歡而罷. 勃字子安, 少有逸才, 高宗召爲博士, 因作鬪鷄檄文, 高宗怒, 謂有交構之漸乃黜. 後到父任所, 省侍, 道過鍾離, 九月九日, 會此而作此序 1. 등왕각에 위치적 특성과 주변 풍경 등왕각의 지리적 위치와 여기에 오게 된 내역南昌故郡, 洪都新俯. 星分翼軫, 地接衡廬, 襟三江而帶五湖, 控蠻荊而引甌越. 物華天寶, 龍光射牛斗之墟, 人傑地靈, 徐孺下..
등왕각에서 느낀 인생의 무상을 쓰다등왕각서(滕王閣序) 왕발(王勃) 2. 운명이 어긋났지만 등왕각에 오른 이 순간을 누리리 운명이 어긋나 곤궁하나 후회하진 않으리嗚呼, 時運不齊, 命途多舛, 馮唐易老, 李廣難封. 屈賈誼於長沙, 非無聖主, 竄梁鴻於海曲, 豈乏明時. 所賴君子安貧, 達人知命. 老當益壯, 寧知白首之心, 窮且益堅, 不墜靑雲之志. 酌貪泉而覺爽, 處涸轍以猶懽. 北海雖賖, 扶搖可接, 東隅已逝, 桑楡非晩. 孟嘗高潔, 空懷報國之心, 阮籍猖狂, 豈效窮途之哭. 인생무상 속 지금의 이 순간을 긍정하며勃三尺微命, 一介書生. 無路請纓, 等終軍之弱冠, 有懷投筆, 慕宗慤之長風. 舍簪笏於百齡, 奉晨昏於萬里, 非謝家之寶樹, 接孟氏之芳隣. 他日趨庭, 叨陪鯉對, 今晨捧袂, 喜托龍門. 楊意不逢, 撫「凌雲」而自惜, 鍾期旣遇, 奏「流..
등왕각에서 느낀 인생의 무상을 쓰다등왕각서(滕王閣序) 왕발(王勃) 1. 등왕각에 위치적 특성과 주변 풍경 등왕각의 지리적 위치와 여기에 오게 된 내역南昌故郡, 洪都新俯. 星分翼軫, 地接衡廬, 襟三江而帶五湖, 控蠻荊而引甌越. 物華天寶, 龍光射牛斗之墟, 人傑地靈, 徐孺下陳蕃之榻. 雄州霧列, 俊彩星馳. 臺隍枕夷夏之交, 賓主盡東南之美. 都督閻公之雅望, 棨戟遙臨; 宇文新州之懿範, 襜帷暫駐. 十旬休暇, 勝友如雲, 千里逢迎, 高朋滿座. 騰蛟起鳳, 孟學士之詞宗, 紫電淸霜, 王將軍之武庫. 家君作宰, 路出名區, 童子何知? 躬逢勝餞. 등왕각의 풍경과 주변의 풍광時維九月, 序屬三秋. 潦水盡而寒潭淸, 煙光凝而暮山紫. 儼驂騑於上路, 訪風景於崇阿, 臨帝子之長洲, 得仙人之舊館. 層巒聳翠, 上出重霄, 飛閣流丹, 下臨無地. 鶴汀鳧渚, ..
등왕각에서 느낀 인생의 무상을 쓰다등왕각서(滕王閣序) 왕발(王勃) 解說. 왕발이 등왕각에서 서문을 지은 슬픈 사연 唐高祖子元嬰, 爲洪州刺史, 置此閣, 時封騰王, 故曰: ‘騰王閣.’ 咸亨二年, 閻伯嶼爲洪州牧, 大宴于此, 宿命其壻, 爲序以誇客. 因出紙筆遍請客, 莫敢當. 勃在席最少, 受之不辭, 都督怒, 遣吏伺其文, 輒報. 一再報, 語益奇, 乃瞿然曰: “天才也.” 請遂成文, 極歡而罷. 勃字子安, 少有逸才, 高宗召爲博士, 因作鬪鷄檄文, 高宗怒, 謂有交構之漸乃黜. 後到父任所, 省侍, 道過鍾離, 九月九日, 會此而作此序 해석唐高祖子元嬰, 爲洪州刺史, 置此閣, 당고조의 아들 자영이 홍주자사가 되어 이 누각을 설치했는데 時封騰王, 故曰: ‘騰王閣.’ 이때에 자영이 ‘등왕(騰王)’에 봉해졌기 때문에 ‘등왕각’이라 불렸다. ..
공직에 남아 속세의 뜻을 펼치지 북산으론 다시 오지 마시게북산이문(北山移文) 공덕장(孔德璋) 解說. 주옹에게 북산으로 다시 오지 않도록 하기 위해 보내다 孔稚圭, 字德璋, 會稽人. 少涉學有美譽, 仕至太子詹事. 鍾山在郡北, 其先周彦倫隱於北山, 後應詔出爲海鹽縣令. 欲却適北山, 孔生乃假山靈之意移之, 使不許再至, 故云「北山移文」, 迂齋云: “建康蔣山, 是也.” 1. 북산에 은둔할 때 주옹은 완연히 은자 같았네 옛날의 은자처럼鍾山之英, 草堂之靈, 馳煙驛路, 勒移山庭. 夫以耿介拔俗之標, 蕭洒出塵之想, 度白雪以方潔, 干靑雲而直上, 吾方知之矣. 若其亭亭物表, 皎皎霞外, 芥千金而不眄, 屣萬乘其如脫, 聞鳳吹於洛浦, 値薪歌於延瀨, 固亦有焉. 豈期始終參差, 蒼黃反覆, 淚翟子之悲, 慟朱公之哭. 乍廻迹以心染, 或先貞而後黷, 何其..
공직에 남아 속세의 뜻을 펼치지 북산으론 다시 오지 마시게북산이문(北山移文) 공덕장(孔德璋) 2. 관직에서 제 역할을 하던 주옹이여 다신 돌아오지 마시라 주옹이 관직으로 떠나자 북산의 텅 비었네及其鳴騶入谷, 鶴書赴隴, 形馳魄散, 志變神動. 爾乃眉軒席次, 袂聳筵上, 焚芰製而裂荷衣, 抗塵容而走俗狀, 風雲悽其帶憤, 石泉咽而下愴, 望林巒而有失, 顧草木而如喪. 至其紐金章, 綰黑綬, 跨屬城之雄, 冠百里之首, 張英風於海甸, 馳妙譽於浙右, 道帙長擯, 法筵久埋. 敲扑諠囂, 犯其慮, 牒訴倥傯, 裝其懷, 琴歌旣斷, 酒賦無續, 常綢繆於結課, 每紛綸於折獄. 籠張趙於往圖, 架卓魯於前籙, 希蹤三輔豪, 馳聲九州牧. 使其高霞孤映, 明月獨擧, 靑松落陰, 白雲誰侶. 磵戶摧絶無與歸, 石逕荒凉徒延竚. 至於還颷入幕, 寫霧出楹, 蕙帳空兮夜鶴怨,..
1. 북산에 은둔할 때 주옹은 완연히 은자 같았네 옛날의 은자처럼鍾山之英, 草堂之靈, 馳煙驛路, 勒移山庭. 夫以耿介拔俗之標, 蕭洒出塵之想, 度白雪以方潔, 干靑雲而直上, 吾方知之矣. 若其亭亭物表, 皎皎霞外, 芥千金而不眄, 屣萬乘其如脫, 聞鳳吹於洛浦, 値薪歌於延瀨, 固亦有焉. 豈期始終參差, 蒼黃反覆, 淚翟子之悲, 慟朱公之哭. 乍廻迹以心染, 或先貞而後黷, 何其謬哉. 嗚呼, 尙生不存, 仲氏旣往, 山阿寂寥, 千載誰賞. 주옹의 겉모습과 속모습의 다름에 대해世有周子, 雋俗之士. 旣文旣博, 亦玄亦史. 然而學遁東魯, 習隱南郭, 竊吹草堂, 濫巾北岳, 誘我松桂, 欺我雲壑, 雖假容於江皐, 乃纓情於好爵. 其始至也, 將欲排巢父, 拉許由, 傲百世, 蔑王侯, 風情張日, 霜氣橫秋, 或歎幽人長往, 或怨王孫不游, 談空空於釋部, 覈玄玄於道..
공직에 남아 속세의 뜻을 펼치지 북산으론 다시 오지 마시게북산이문(北山移文) 공덕장(孔德璋) 解說. 주옹에게 북산으로 다시 오지 않도록 하기 위해 보내다 孔稚圭, 字德璋, 會稽人. 少涉學有美譽, 仕至太子詹事. 鍾山在郡北, 其先周彦倫隱於北山, 後應詔出爲海鹽縣令. 欲却適北山, 孔生乃假山靈之意移之, 使不許再至, 故云「北山移文」, 迂齋云: “建康蔣山, 是也.” 해석孔稚圭, 字德璋, 會稽人. 공치규의 자는 덕장이고 회계 사람이다. 少涉學有美譽, 仕至太子詹事. 젊어서 학문을 섭렵해 아름다운 기림이 있었고 벼슬이 태자첨사(太子詹事)에 이르렀다. 鍾山在郡北, 其先周彦倫隱於北山, 종산은 군의 북쪽에 있어 먼저 언륜 주옹(周顒)이 북산에 은둔하였지만 後應詔出爲海鹽縣令. 후에 조명(詔命)에 응해서 해염현령이 되었다. 欲却適..
조조 정벌을 늦출 수 없는 여섯 가지 이유후출사표(後出師表) 제갈량(諸葛亮) 1. 정벌을 늦출 수 없는 네 가지 이유 선제의 명에 따라 진격하는 것에 의견이 분분하나 진격해야 합니다先帝慮漢賊不兩立, 王業不偏安, 故託臣以討賊也. 以先帝之明, 量臣之才, 固知臣伐賊, 才弱敵强也. 然不伐賊, 王業亦亡, 惟坐而待亡, 孰與伐之, 是故託臣而弗疑也. 臣受命之日, 寢不安席, 食不甘味. 思惟北征, 宜先入南. 故五月渡瀘, 深入不毛, 幷日而食. 臣非不自惜也. 顧王業, 不可得偏安於蜀都, 故冒危難, 以奉先帝之遺意, 而議者謂爲非計. 今賊適疲於西, 又務於東. 兵法, 乘勞, 此進趍之時也. 謹陳其事如左. 능력이 부족한데도 느긋한 점과 유요와 왕량의 우유부단高帝明幷日月, 謀臣淵深, 然涉險被創, 危然後安. 今陛下未及高帝, 謀臣不如良ㆍ平. ..
조조 정벌을 늦출 수 없는 여섯 가지 이유후출사표(後出師表) 2. 정벌을 늦출 수 없는 두 가지 이유와 진인사(盡人事)의 다짐 병사들이 줄어들고 있고 주둔비용 또한 늘어가고 있기에 정벌만 못합니다自臣到漢中, 中間朞年耳. 然喪趙雲ㆍ陽群ㆍ馬玉ㆍ閻芝ㆍ丁立ㆍ白壽ㆍ劉郃ㆍ鄧銅等, 及曲長ㆍ屯將七十餘人, 突將無前, 賨叟ㆍ靑羌, 散騎武騎一千餘人. 此皆數十年之內, 所糾合, 四方之精銳, 非一州之所有. 若復數年, 則損三分之二也, 當何以圖敵, 此臣之未解五也. 今民窮兵疲, 而事不可息. 事不可息, 則住與行, 勞費正等. 而不及蚤圖之, 欲以一州之地與賊持久, 此臣之未解六也. 진인사만을 할 뿐 천명의 성패는 논하지 않겠습니다夫難平者事也. 昔先帝敗軍於楚, 當此時, 曹操拊手謂, 天下已定. 然後先帝東連吳越, 西取巴蜀, 擧兵北征, 夏侯授首. 此..
조조 정벌을 늦출 수 없는 여섯 가지 이유후출사표(後出師表) 1. 정벌을 늦출 수 없는 네 가지 이유 선제의 명에 따라 진격하는 것에 의견이 분분하나 진격해야 합니다先帝慮漢賊不兩立, 王業不偏安, 故託臣以討賊也. 以先帝之明, 量臣之才, 固知臣伐賊, 才弱敵强也. 然不伐賊, 王業亦亡, 惟坐而待亡, 孰與伐之, 是故託臣而弗疑也. 臣受命之日, 寢不安席, 食不甘味. 思惟北征, 宜先入南. 故五月渡瀘, 深入不毛, 幷日而食. 臣非不自惜也. 顧王業, 不可得偏安於蜀都, 故冒危難, 以奉先帝之遺意, 而議者謂爲非計. 今賊適疲於西, 又務於東. 兵法, 乘勞, 此進趍之時也. 謹陳其事如左. 능력이 부족한데도 느긋한 점과 유요와 왕량의 우유부단高帝明幷日月, 謀臣淵深, 然涉險被創, 危然後安. 今陛下未及高帝, 謀臣不如良ㆍ平. 而欲以長策取勝, ..
더할 나위 없는 행복한 삶을 말하다락지론(樂志論) 중장통(仲長統) 後漢仲長統, 字公理. 少好學, 性倜儻敢言, 不矜小節. 每州郡命召, 輒稱疾不就, 常以爲: “凡遊帝王者, 欲以立身揚名耳, 而名不常存, 人生易滅, 優游偃仰, 固以自娛其志.” 故爲之著論云. 使居有良田廣宅, 背山臨流, 溝池環匝, 竹木周布, 場圃築前, 果園樹後. 舟車足以代步涉之難, 使令足以息四體之役, 養親有兼珍之膳, 妻孥無苦身之勞, 良朋萃止, 則陳酒肴以娛之; 嘉時吉日, 則烹羔豚以奉之. 躕躇畦苑, 遊戱平林, 濯淸水, 追凉風, 釣游鯉, 弋高鴻, 諷於舞雩之下, 詠歸高堂之上. 安神閨房, 思老氏之玄虛, 呼吸精和, 求至人之彷彿, 與達者數子, 論道講書, 俯仰二儀, 錯綜人物, 彈南風之雅操, 發淸商之妙曲. 逍遙一世之上, 睥睨天地之間, 不受當時之責, 永保性命之期. 如..
성스런 임금이 어진 신하를 얻는 것을 기리며성주득현신송(聖主得賢臣頌) 왕포(王褒) 단락별 내용 此篇起句有策體. 蓋前漢王褒, 字子淵本蜀人, 爲漢宣帝徵召, 詔爲此頌. 起四句說譬自叙, 第一節, 且謙辭叙應詔之意, 第二節, 勉宣帝審己正統, 第三節, 方論賢者國家之器用, 第四節, 論聖主得賢臣之功, 第五節, 論人臣之遭遇, 第六節, 總論臣主相得之美. 時上頗好神仙, 故末段不取彭祖喬松之事. 1. 도구와 말의 비유로 임금과 신하의 관계를 말하다 한미하게 태어났지만 성은을 입어 뜻을 펼칩니다夫荷旃被毳者, 難與道純緜之麗密, 羹藜含糗者, 不足與論太牢之滋味. 今臣僻在西蜀, 生於窮巷之中, 長於逢茨之下. 無有游觀廣覽之知, 顧有至愚極陋之累. 不足以塞厚望應明旨. 雖然, 敢不略陳其愚心, 而抒情素. 제대로 서로에게 맞는 걸 얻는다면記曰: “恭..
성스런 임금이 어진 신하를 얻는 것을 기리며성주득현신송(聖主得賢臣頌) 왕포(王褒) 3. 어진 임금이 어진 신하를 얻으니 태평하구나 어진 임금과 준수한 신하가 만나면 은덕이 콸콸콸『易』曰: “飛龍在天, 利見大人.” 『詩』曰: “思皇多士, 生此王國.” 故世平主聖, 俊乂將自至. 若堯舜禹湯文武之君, 獲稷契皐陶伊尹呂望之臣, 明明在朝, 穆穆布列, 聚精會神, 相得益章. 雖伯牙操遞鍾, 逢門子彎烏號, 猶未足以喩其意也. 故聖主必待賢臣, 而弘功業, 俊士亦俟明主, 以顯其德. 上下俱欲, 歡然交欣, 千載一會, 論說無疑, 翼乎如鴻毛遇順風, 沛乎若巨魚縱大壑. 其得意如此, 則胡禁不止, 曷令不行. 化溢四表, 橫被無窮, 遐夷貢獻, 萬祥必臻. 훌륭한 신하들이 많기에 세상에 태평하다是以聖主不偏窺望, 而視已明, 不殫傾耳, 而聽已聰, 恩從祥風翶..
성스런 임금이 어진 신하를 얻는 것을 기리며성주득현신송(聖主得賢臣頌) 왕포(王褒) 2. 어진 신하를 얻기 위해선 안목 있는 어진 임금이 되어야 한다 어진 신하를 얻기 위해 임금이 할 일賢人君子, 亦聖王之所以易海內. 是以嘔喩受之, 開寬裕之路, 以延天下之英俊. 夫竭智附賢者, 必建仁策; 索遠求士者, 必樹伯迹. 昔周公躬吐握之勞, 故有圄空之隆; 齊桓設庭燎之禮, 故有匡合之功. 由此觀之, 君人者, 勤於求賢, 而逸於得人. 어진 임금 밑에 어진 신하가 있다人臣亦然. 昔賢者之未遭遇也, 圖事揆策, 則君不用其謀; 陳見悃誠, 則上不然其信. 進仕不得施效, 斥逐又非其愆. 是故伊尹勤於鼎俎, 太公困於鼔刀, 百里自鬻, 寗子飯牛, 離此患也. 及至遇明君遭聖主也, 運籌合上意, 諫諍則見聽, 進退得關其忠, 任職得行其術. 去卑辱奧渫, 而升本朝, ..
성스런 임금이 어진 신하를 얻는 것을 기리며 성주득현신송(聖主得賢臣頌) 왕포(王褒) 1. 도구와 말의 비유로 임금과 신하의 관계를 말하다 한미하게 태어났지만 성은을 입어 뜻을 펼칩니다 夫荷旃被毳者, 難與道純緜之麗密, 羹藜含糗者, 不足與論太牢之滋味. 今臣僻在西蜀, 生於窮巷之中, 長於逢茨之下. 無有游觀廣覽之知, 顧有至愚極陋之累. 不足以塞厚望應明旨. 雖然, 敢不略陳其愚心, 而抒情素. 제대로 서로에게 맞는 걸 얻는다면 記曰: “恭惟, 『春秋』法, 五始之要, 在乎審己正統而已. 夫賢者國家之器用也. 所任賢, 則趨舍省而功施普; 器用利, 則用力少而就效衆. 故工人之用鈍器也, 勞筋苦骨, 終日矻矻, 及至巧冶鑄干將之樸, 淸水淬其鋒, 越砥斂其鍔, 水斷蛟龍, 陸剸犀革, 忽若篲泛塵塗. 如此則使離婁督繩, 公輸削墨. 雖崇臺五層, 延袤百..
단락별 내용 此篇起句有策體. 蓋前漢王褒, 字子淵本蜀人, 爲漢宣帝徵召, 詔爲此頌. 起四句說譬自叙, 第一節, 且謙辭叙應詔之意, 第二節, 勉宣帝審己正統, 第三節, 方論賢者國家之器用, 第四節, 論聖主得賢臣之功, 第五節, 論人臣之遭遇, 第六節, 總論臣主相得之美. 時上頗好神仙, 故末段不取彭祖喬松之事. 해석 此篇起句有策體. 이 글의 기구(起句)엔 책문(策文)의 체제가 있다. 蓋前漢王褒, 字子淵本蜀人, 대체로 전한의 왕포는 자가 자연이고 본래 초 나라 사람인데 爲漢宣帝徵召, 詔爲此頌. 한나라 선제가 부르자 조명(詔命)으로 이 송을 지었다. 起四句說譬自叙, 기구(起句)의 네 구절의 말로 비유하여 스스로를 서술했고 第一節, 且謙辭叙應詔之意, 제1절은 또한 겸사로 부름에 응하는 뜻을 서술했으며 第二節, 勉宣帝審己正統, 제2..
불교를 타파하려는 중원의 몸짓과 조선의 적임자 정몽주상정달가서(上鄭達可書) 정도전(鄭道傳) 1. 이단을 끊어내려는 움직임과 송나라 유학자들의 고군분투 이단이 성행하는 지금을 분개해하다異端日盛, 吾道日衰, 驅民於禽獸之域, 陷民於塗炭之中. 四海滔滔, 未有紀極, 嗚呼痛哉! 옳고 그름을 분간할 줄 모르는 백성들伊誰正之? 必也學術之正, 德位之達, 爲人所信服者, 然後可以正之矣. 且下民昏愚, 不知取舍. 苟有一時之達者, 闢之則去之, 倡之則和之, 此蓋但知達者之爲所信服, 而不知道之有邪正也. 맹자는 덕으로 양무제는 권력으로 풍토를 바꾸다昔孟子雖窮而在下, 卒能闢楊墨尊孔氏, 而天下從之, 蓋以德達, 而其德足以信服乎天下也; 蕭衍雖昏而無知, 卒能興佛敎, 易風俗, 而天下從之, 蓋以位達, 而其位足以信服乎天下也. 孔子曰: “君子之德風, ..
1. 이단을 끊어내려는 움직임과 송나라 유학자들의 고군분투 정도전(鄭道傳) 이단이 성행하는 지금을 분개해하다異端日盛, 吾道日衰, 驅民於禽獸之域, 陷民於塗炭之中. 四海滔滔, 未有紀極, 嗚呼痛哉! 옳고 그름을 분간할 줄 모르는 백성들伊誰正之? 必也學術之正, 德位之達, 爲人所信服者, 然後可以正之矣. 且下民昏愚, 不知取舍. 苟有一時之達者, 闢之則去之, 倡之則和之, 此蓋但知達者之爲所信服, 而不知道之有邪正也. 맹자는 덕으로 양무제는 권력으로 풍토를 바꾸다昔孟子雖窮而在下, 卒能闢楊墨尊孔氏, 而天下從之, 蓋以德達, 而其德足以信服乎天下也; 蕭衍雖昏而無知, 卒能興佛敎, 易風俗, 而天下從之, 蓋以位達, 而其位足以信服乎天下也. 孔子曰: “君子之德風, 小人之德草, 草上之風, 必偃.” 其是之謂歟. 양무제 이후 바로 잡을 사람이 ..
유학자의 양두구육을 까발린 시골농부답전부(答田父) 정도전(鄭道傳) 1. 조정에서 추방된 정도전에게 추방된 이유를 묻는 시골농부 조정에서 추방된 내가 농부를 만나 이야기를 나누다寓舍卑側隘陋, 心志鬱陶. 一日出遊於野, 見一田父, 厖眉皓首, 泥塗霑背, 手鋤而耘. 予立其側曰: “父勞矣.” 田父久而後視之, 置鋤田中, 行原以上, 兩手據膝而坐, 頤予而進之. 予以其老也, 趨進拱立, 田父問曰: “子何如人也? 子之服雖敝, 長裾博袖, 行止徐徐, 其儒者歟? 手足不胼胝, 豐頰皤腹, 其朝士歟? 何故至於斯? 吾老人, 生於此老於此, 荒絶之野, 窮僻瘴癘之鄕, 魑魅之與處, 魚鰕之與居, 朝士非得罪放逐者不至, 子其負罪者歟?” 曰: “然.” 탐욕 때문에 추방 당했나? 아첨 떨다 추방 당했나?曰: “何罪也? 豈以口腹之奉, 妻子之養, 車馬宮室之..
2. 내가 추방 당한 이유를 눈치 챈 시골농부 장수나 재상이 되어 농단하여 추방 당했나?“然則豈爲將爲帥, 廣樹黨與, 前驅後擁, 在平居無事之時, 大言恐喝, 希望寵錫, 官祿爵賞, 惟意所恣, 志滿氣盛, 輕侮朝士, 及至見敵, 虎皮雖蔚, 羊質易慄, 不待交兵, 望風先走, 棄生靈於鋒刃, 誤國家之大事? 否則豈爲卿爲相, 狼愎自用, 不恤人言, 佞己者悅之 附己者進之, 直士抗言則怒, 正士守道則排, 竊君上之爵祿爲己私惠, 弄國家之刑典爲己私用, 惡稔而禍至, 坐此得罪歟?” 曰: “否.” 곧은 말을 하여 추방 당했음을 눈치 챈 시골농부“然則吾子之罪, 我知之矣. 不量其力之不足而好大言, 不知其時之不可而好直言, 生乎今而慕乎古, 處乎下而拂乎上, 此豈得罪之由歟. 昔賈誼好大, 屈原好直, 韓愈好古, 關龍逢好拂上, 此四子皆有道之士, 或貶或死, 不能..
1. 조정에서 추방된 정도전에게 추방된 이유를 묻는 시골농부 정도전(鄭道傳) 조정에서 추방된 내가 농부를 만나 이야기를 나누다寓舍卑側隘陋, 心志鬱陶. 一日出遊於野, 見一田父, 厖眉皓首, 泥塗霑背, 手鋤而耘. 予立其側曰: “父勞矣.” 田父久而後視之, 置鋤田中, 行原以上, 兩手據膝而坐, 頤予而進之. 予以其老也, 趨進拱立, 田父問曰: “子何如人也? 子之服雖敝, 長裾博袖, 行止徐徐, 其儒者歟? 手足不胼胝, 豐頰皤腹, 其朝士歟? 何故至於斯? 吾老人, 生於此老於此, 荒絶之野, 窮僻瘴癘之鄕, 魑魅之與處, 魚鰕之與居, 朝士非得罪放逐者不至, 子其負罪者歟?” 曰: “然.” 탐욕 때문에 추방 당했나? 아첨 떨다 추방 당했나?曰: “何罪也? 豈以口腹之奉, 妻子之養, 車馬宮室之故, 不顧不義, 貪欲無厭以得罪歟? 抑銳意仕進, 無由..
글 짓는 방법과 스승 삼아야 할 것을 말하다 답문(答問) 이색(李穡) 問爲文. 先生曰: “必言必言, 必用必用, 止矣.” 問其次. “言遠矣, 或補於近; 用迂矣, 或類於正.” 又問其次. “言不必言, 用不必用, 不亦傎乎.” 又問: “宜何師?” 曰: “師不在人也, 不在書也, 自得而已矣. 自得也者, 堯舜以來, 未之或改也.” 旣十餘年矣, 問者謝曰: “先生前言是矣, 請終身行之.” 童子在傍問其由, 錄之曰答問. 『牧隱文藁』 卷之十二 해석 問爲文. 문장 짓는 것에 대해 물었다. 先生曰: “必言必言, 선생께서 말씀하셨다. “반드시 말해야 할 때 반드시 말하고 必用必用, 止矣.” 반드시 써야 할 때 반드시 쓰고는 그쳐야 한다.” 問其次. 다음을 물었다. “言遠矣, 或補於近; 선생께서 말씀하셨다. “심원한 것을 말하면 혹 비근..
사(辭)의 역사와 문제점 사변(辭辨) 이색(李穡) 賦, 近出也, 源於三緯. 變而騷, 騷而後賦作矣. 辭出於孔氏, 所以翼『易』也. 今讀其文, 韻語甚多, 其亦本於賡載者歟. 楚屈原作「騷」, 變雅之流也. 宋玉ㆍ景差ㆍ賈誼繼起而賦之, 源流於是備矣. 漢興, 武帝作「秋風辭」, 蓋本於騷而詞益簡古. 晉處士陶淵明賦「歸去來辭」, 又稍馳騁, 而視賦則尙簡. 班ㆍ馬出而包絡無餘, 至有十年且就之說, 吁盛矣! 其亦可憾也已. 非獨文也. 凡飾於外者日增, 而積於中者日削, 枝葉茂而本根弱, 甚可怪也. 使本根苟壯而扶疏其枝葉也, 亦何傷哉? 亦何傷哉? 『牧隱文藁』 卷之十二 해석 賦, 近出也, 源於三緯. 부는 근세에 나왔지만 부(賦)ㆍ비(比)ㆍ흥(興)의 삼위【삼위(三緯): 노신이 『한문학사요강』2편에서 “부ㆍ비ㆍ흥은 체로 시를 판가름하는 것이니, 부는 ..
물고기를 보며 천인합일을 꿈꾸다관어대소부(觀魚臺小賦) 이색(李穡) 觀魚臺在寧海府, 臨東海, 石崖下游魚可數, 故以名之. 府吾外家也, 爲作小賦, 庶幾傳之中原耳. 丹陽東岸, 日本西涯, 洪濤淼淼, 莫知其他. 其動也如山之頹, 其靜也如鏡之磨. 風伯之所橐鑰, 海若之所室家. 長鯨群戲而勢搖大空, 鷙鳥孤飛而影接落霞. 有臺俯焉, 目中無地. 上有一天, 下有一水. 茫茫其間, 千里萬里. 惟臺之下, 波伏不起. 俯見群魚, 有同有異, 圉圉洋洋, 各得其志. 任公之餌夸矣, 非吾之所敢擬; 太公之釣直矣, 非吾之所敢冀. 嗟夫我人, 萬物之靈. 忘吾形以樂其樂, 樂其樂以歿吾寧. 物我一心, 古今一理. 孰口腹之營營, 而甘君子之所棄. 慨文王之旣歿, 想於牣難跂. 使夫子而乘桴, 亦必有樂于此. 惟魚躍之斷章, 迺中庸之大旨, 庶沈潛以終身, 幸摳衣於子思子. 予年十..
호연한 기운을 기르면 천지와 함께 변하리라호연설 증정보주별(浩然說 贈鄭甫州別) 이색(李穡) 호연지기는 어디든 있다浩然之氣, 其天地之初乎, 天地以之位; 其萬物之原乎, 萬物以之育. 惟其合是氣以爲體, 是以發是氣以爲用. 是氣也無畔岸, 無罅漏, 無厚薄淸濁夷夏之別, 名之曰浩然, 不亦可乎? 맹자가 기를 길러야 한다고 말한 이유堯之仁, 舜之智, 以至夫子溫良恭儉讓, 皆由自彊不息, 純亦不已而發見者也. 惟彊, 故能不撓於天下之物, 天下之物, 無得而沮之, 所以不息也; 惟純, 故能不雜於天下之物, 天下之物, 無得而間之, 所以不已也. 德由是崇, 功由是著, 顯當世而垂無窮, 非所謂浩然者渾淪於其間, 何以至是哉? 古之聖人者, 心存而體察, 見諸行事, 無待於云云. 孟軻氏悶斯道日益殘弊, 發其機牙, 激昂天下之士, 策其鈍而進其銳. 於是, 養氣之說出..
‘드러남’을 자로 삼았으니, 잘 드러내 만물에도 영향을 끼치렴 지현설(之顯說) 이색(李穡) 드러난다는 것에 대해 門生左副代言姜隱字之顯, 請其說. 予曰: “隱不可見之謂也. 其理也微, 然其著於事物之間者其迹也粲然. 隱也顯也非相反也, 蓋體用一源也明矣. 請畢顯之說. 天高地下, 萬物散殊. 日月星辰之布列, 山河嶽瀆之流峙, 不曰顯乎, 然知其所以然者鮮矣. 尊君卑臣, 百度修擧, 詩書禮樂之煟興, 典章文物之賁飾, 不曰顯乎. 然知其所由來者亦鮮矣. 사람 마음이 현(顯)하게 되면 만물도 그 영향을 받는다 求之人心, 鑑空衡平, 物之來也無少私, 雲行水流, 物之過也無少滯. 其體也寂然不動, 其用也感而遂通, 光明粲爛, 純粹篤實. 謂之隱, 則徹首徹尾; 謂之顯, 則無聲無臭. 故曰: ‘君子之道, 費而隱.’ 鬼神之德, 鳶魚之詩, 可見矣. 是以, ..
가명(可明)이란 호에 맞게 타고난 선한 본성을 밝히는 방법에 관해가명설(可明說) 이색(李穡) 선한 본성이 가려진 이유와 회복하는 방법甲寅科及第李百之字以可明, 求予說. 予曰: “本然之善固在也, 而人有賢不肖智愚之相去也, 何哉? 氣質敝之於前, 物欲拘之於後, 日趨於晦昧之地, 否塞沈痼, 不可救藥矣. 嗚呼! 人而至此, 可不悲哉. 一日克己復禮, 則如淸風興而群陰之消也, 方寸之間, 粲爛光明, 察乎天地, 通于神明矣. 泝而求之, 則堯之‘克明峻德’, ‘光被四表’者也. 역행(力行)을 통해 극명준덕(克明峻德)에 이르다嗚呼! 在天曰明命, 在人曰明德, 非二物也. 而天與人判而離也久矣, 仲尼蓋悲之. 道統之傳, 不絶如線, 幸而再傳, 有聖孫焉, 著爲一書, 所以望後人者至矣. 生知鮮矣, 困學之士, 惟力行一言, 實入道之門也. 力行之道, 孜孜屹屹..
나옹을 잊지 않으려 그가 준 호를 편액으로 걸고 기문을 부탁한 철수좌징천헌기(澄泉軒記) 이색(李穡) 나옹이 지어준 징천이란 호를 간직하려는 철수좌澈首座參普濟尊者懶翁, 從之居者久. 翁號之曰: ‘澄泉’ 未幾翁示滅, 哀慕日甚, 乃曰: ‘翁遠矣, 不可得而復見之矣. 聲音之所觸, 入吾心而最深, 被吾體而最著, 與吾名稱相隨而不竭者, 澄泉是已. 今又扁吾所居之軒曰澄泉, 蓋欲心存目想, 不欲斯須忘懶翁也. 知吾心者, 固知吾之爲澄泉也, 不知吾者, 見吾軒之扁, 亦知吾之爲澄泉矣. 請先生一言爲之記.’” 나옹을 깊이 사모하고 저버리지 않았기에 기문을 쓰다予曰: “吾未之釋學也, 姑引儒言之. 鄒國曰: ‘源泉混混, 不舍晝夜. 盈科而後進, 放乎四海, 有本者如是.’ 蓋因夫子水哉水哉而發也. 吾儒以格致誠正而致齊平, 則釋氏之澄念止觀, 以見本源自性天眞..
불교에서 중시하는 ‘적(寂)’을 유가적으로 풀어내다적암기(寂菴記) 이색(李穡) 경원의 적암에 기문을 쓰게 된 연유華嚴大選景元住興王寺, 未幾, 絶去世綱, 超然雲水間, 衲衣蔬食, 將終身焉. 而氣豪志潔, 人之見之, 無不愛敬, 予之往來甓寺也, 始內交焉. 元公嘗師事懶翁, 翁名之曰寂, 久矣. 今得孟雲韓先生大字以扁, 徵予文爲記. 불교의 언어를 풀어낸 경원且曰: “二覺歸於寂, 敎之極也; 三觀終於寂, 禪之極也. 功行已斷, 知見不立, 俱忘永嘉是非, 直透達磨功德, 是吾志也. 然先生何能知之? 予之在山也, 晝而一鳥不鳴, 夜而孤月又出, 水流花間, 雪壓松上. 獨立固寂, 群居亦寂. 寂之有味, 舌難以旣, 吾是以扁之吾菴. 吾觀先生似避喧者, 然未必知吾道也. 故略擧二覺ㆍ三觀ㆍ達磨ㆍ永嘉之說, 而終之以山中之事, 先生何所取乎?” ‘적(寂)’은 ..
자연의 여섯 친구의 도움으로 독보적인 존재가 되려는 김경지에게육우당기(六友堂記) 이색(李穡) 이색에게 김경지가 여섯 친구의 뜻에 대한 설명을 구하다永嘉金敬之氏名其堂曰: ‘四友.’ 蓋取康節先生雪月風花也. 請予說其義, 予不願學也, 且無暇, 未之應久矣. 其在驪興也, 以書來曰: “今之在吾母家也, 江山之勝. 慰吾於朝夕, 非獨雪月風花而已, 故益之以江山曰六友, 先生其有以敎之.” 여섯 친구의 의미를 알려주다予曰: “吾之衰病也久. 天時變于上, 吾懜然而已; 地理隤于下, 吾冥然而已. 康節之學, 深於數者也. 今雖以江山冠之, 示不康節同, 然『易』之六龍ㆍ六虛, 爲康節之學之所從出, 則是亦歸於康節而已. 雖然, 旣曰: ‘不願學.’ 則舍是豈無言乎? 曰: ‘山吾仁者所樂也, 見山則存吾仁; 水吾智者所樂也, 見江則存吾智. 雪之壓冬溫, 保吾氣之..
임금을 도와 춘양(春陽) 정치를 할 수 있는 권근이 되길 양촌기(陽村記) 이색(李穡) 가원이란 호의 의미와 양(陽)의 의미 陽村, 吾門生永嘉權近之自號也. 近之言曰 “近也在先生之門, 年最少, 學最下. 然所慕而跂之者, 近而之遠也. 故字曰: ‘可遠.’ 天下之近而又遠者, 求之內曰誠, 求之外曰陽. 誠惟君子, 然後踐之, 若夫陽也, 愚夫愚婦之所共知也. 春而溫, 夏而可畏, 秋而燥, 冬而復乎溫, 歲功得以成, 民生得以遂. 중니는 제자들 사이에서 천지가 되고 일월에 됐다 近竊自謂聖人之化成人材也亦如此. 詩書禮樂之敎, 皆所以順乎天時矣, 而仲尼則嘗曰: ‘以我爲隱乎? 吾無隱乎爾.’ 蓋仲尼, 猶天地也, 猶日月也. 廣大而無所不包, 代明而無所不照. 物乎其間者, 形形色色, 呈露靡遺, 故曰: ‘鳶飛戾天, 魚躍于淵, 言其上下察也’ 尙何幽隱之..
은둔하며 고초를 겪는 그대, 크게 쓰이리라둔촌기(遁村記) 이색(李穡) 둔촌으로 호를 지은 이유廣李氏旣取孟子‘集義’之集爲名, 而取‘浩然之氣’爲字. 星山李子安說其義, 予又題辭其後以與之. 浩然曰 “吾名吾字, 旣受敎矣. 吾之遁于荒野, 以避鷲城之黨之禍, 艱辛之狀, 雖鷙忍者聞之, 不能不動乎色. 雖然, 吾之所以得至今日, 遁之力也. 夫叔向勝敵, 以名其子, 蓋喜之也. 子, 身之分也, 猶且名之, 以志其喜, 況吾一身乎. 今吾旣皆更之, 則我之再初也. 遁之德于我也, 將終吾身而不可忘焉者. 故名吾所居曰: ‘遁村’ 所以德其遁也, 亦欲寓其出險不忘險之意以自勉焉. 蓋遁者, 知言之一也, 而義則竊取之如是, 惟先生哀憐之, 忘其再三之瀆以終惠焉.” 은둔하던 순간의 참혹함予曰: “子於鄒國之書, 誠味而樂之矣, 其求觀聖人之道, 殆庶幾乎. 予故不徵他書,..
풍월루는 여가를 위한 곳이 아닌 천하를 생각하는 곳이길서경풍월루기(西京風月樓記) 이색(李穡) 임공이 밀직부사가 되어 풍월루를 짓다上之十九年秋七月, 以開城尹林公, 長萬夫于安州, 未踰時, 軍政具擧. 其冬十又一月移尹西京, 巡問其道, 御兵撫民, 威惠益著, 明年二月, 進拜密直副使, 蓋褒之也. 化旣大行, 人樂爲用, 迺以五月初吉, 卜地于迎仙店之舊基, 作樓五楹, 塗墍丹雘, 五閱月而告成. 望之翼如也, 東南衆山, 如在席下, 而江水更其前, 鑑池左右, 種之芙蕖, 臨覽之勝, 與浮碧相爲甲乙, 而華麗則過之. 旣得上黨承旨韓公孟雲大書風月樓三字以揭之, 而徵記於韓山李穡, 且曰: “子之靳吾記, 以吾莫能名吾樓也. 今吾之托興也不淺, 子能衍其義乎.” 바람과 달을 통해 다스려짐과 혼란스러움을 알 수 있다余曰: “公之高識洪量, 蓋一世而有餘. 且其名..
중국의 역대시문 중 필요한 것들을 뽑아 선집을 만들다선수집서(選粹集序) 이색(李穡) 문명의 정수를 담은 고전을 시대별로 담은 사람들類書以代, 孔氏法也. 故上古之書, 目曰『虞書』ㆍ『夏書』ㆍ『商書』ㆍ『周書』. 類詩以體, 亦孔氏法也. 故侯國之詩, 目曰風; 天子之詩, 曰雅, 曰頌. 孔氏祖述堯舜, 憲章文武, 删『詩』ㆍ『書』. 定禮樂. 出政治, 正性情, 以一風俗, 以立萬世大平之本, 所謂生民以來, 未有盛於夫子者, 詎不信然. 中灰於秦, 僅出孔壁, 詩書道缺, 泯泯棼棼. 至于唐韓愈氏, 獨知尊孔氏, 文章遂變, 然於「原道」一篇, 足以見其得失矣. 宋之世, 宗韓氏學古文者, 歐公數人而已. 至於講明鄒ㆍ魯之學, 黜二氏詔萬世, 周ㆍ程之功也. 宋社旣屋, 其說北流, 魯齋許先生, 用其學相世祖, 中統至元之治, 胥此焉出, 嗚呼盛哉. 김구용이 선..
민사평의 시집은 도연명과 맹호연의 기지가 흐른다 급암시집서(及菴詩集序) 이색(李穡) 두보로부터 도연명과 맹호연으로 이어진 시의 가능성 六義旣廢, 聲律對偶又作, 詩變極矣. 古詩之變, 纖弱於齊ㆍ梁; 律詩之變, 破碎於晚唐. 獨杜工部兼衆體而時出之, 高風絶塵, 橫蓋古今. 其間超然妙悟, 不陷流俗如陶淵明ㆍ孟浩然輩, 代豈乏人哉? 然編集罕傳, 可惜也. 今陶ㆍ孟二集, 僅存若干篇, 令人有不滿之嘆, 然因是以知其人於千載之下, 不使老杜專美天壤間, 是則編集之傳, 其功可小哉. 又況唐之韓子, 宋之曾ㆍ蘇, 天下之名能文辭者也, 而於詩道有慊, 識者恨之. 則詩之爲詩, 又豈可以巧拙多寡論哉. 민사평 시집의 가치 予之誦此言久矣, 及讀及菴先生之詩, 益信. 先生詩似淡而非淺, 似麗而非靡, 措意良遠, 愈讀愈有味. 其亦超然妙悟之流歟. 其傳也必矣. 先生之外..
‘유방은 관대하고 어질며 잘 헤아린다’는 말을 비판하다두갱설(杯羹說) 이곡(李穀) 천명과 민심은 억지로 구해지지 않는다天命不可以智求, 民心不可以力得. 三代之革命也, 皆積功累德, 天命之民心之. 故有不戰, 戰必一擧而得之. 至若匹夫起氓隷之中, 遽有天下難矣. 秦之天下亦三代之天下, 天命民心豈有古今之異? 劉氏之與項羽爭者, 以智力乎功德乎 유방이 항우와 다툰 것은 지혜와 힘으로 한 것인가 공덕으로 한 것인가? 아버지의 죽음을 방조한 그가 관인(寬仁)하다고?古謂: “劉氏有寬仁大度.” 余觀杯羹之言, 不能無疑也. 秦之虐也, 塗炭日甚, 民見起兵而圖秦者, 響應而雲合, 惟恐拯之不亟也. 顧將望拯之民, 戕賊於百戰之塲, 劉氏之爲, 爲爲民乎? 及其羽欲烹太公則曰: “幸分我一杯羹.” 所爲爭之者民也, 今乃戕之, 所以爲人者親也, 今乃置之虎口,..
나의 채마밭의 소출을 보고 천하의 기근을 유추하다소포기(小圃記) 이곡(李穀) 채마밭의 수확량이 매년 줄어가다京師福田坊所賃屋, 有隙地, 理爲小圃. 袤二丈有半, 廣三之一, 橫從八九畦, 蔬菜若干味, 時其先後而迭種之, 足以補塩韲之闕. 一之年, 雨暘以時, 朝甲而暮牙, 葉澤而根腴, 旦旦采之而不盡, 分其餘隣人焉. 二之年, 春夏稍旱, 瓮汲以灌之如沃焦. 然種不苗, 苗不葉, 葉不舒, 虫食且盡, 敢望其下體乎. 已而霪雨, 至秋晚乃霽, 沒溷濁冐泥沙, 負墻之地皆爲頹壓, 視去年所食, 僅半之. 三之年, 早旱晚水皆甚, 所食又半於去年之半 백성들의 기근을 도와주지 못하는 나라와 관리들의 무능予甞以小揆大, 以近測遠, 謂天下之利當耗其大半也. 秋果不熟, 冬闕食, 河南北民多流徙, 盜賊窃發, 出兵捕誅不能止. 及春, 飢民雲集京師, 都城內外, 呼號丐..
조포의 행위는 효로도 충으로도 미진하다조포충효론(趙苞忠孝論) 이곡(李穀) 1. 충과 효의 관계, 충과 효로 칭송을 받은 조포 충과 효엔 선후가 있지만 근본이치는 같다君親果有先後乎? 聖人已言之. 忠孝果無本末乎? 余不得不辨焉. 孔子序『易』曰: “有天地然後有萬物, 有萬物然後有男女, 有男女然後有父子, 有父子然後有君臣, 有君臣然後有上下, 有上下然後禮義有所錯.” 此君親之分不得無先後者也. 出以事君, 入以事親, 本之性行之身, 以立於天地之間者忠與孝也. 昧乎此則禽獸矣. 孔子又曰: “事親孝, 故忠可以移於君.” 孟子曰: “未有仁而遺其親者也, 未有義而後其君者也.” 夫忠孝者, 仁義之事, 事二而理一. 雖以所處之勢不一, 而有緩急之不同, 其本末盖有秩然而不可紊者 충을 위해 효를 후순위로 둔 예들略擧古人已行之事明之. 吳起, 戰國之能士也...
2. 조포의 행위는 충성으로 보아도 미진하다 이곡(李穀) 조포가 왕릉에 미치지 못한 부분 盖其意則以爲苟以親故, 屈膝於賊, 失其所守之地之民, 則其爲負漢多矣. 故寧負母與妻子而敢爲之, 旣已爲之則曰: “漢則不負矣, 吾母死於賊, 吾妻子死於賊, 而吾身獨全, 享功以光榮, 賣親以食, 其異於吳起者幾何?” 於是乎歐血而死, 其臨危取舍, 可謂審詳矣. 然於先後本末, 有未盡焉者. 母不能先斷以義若陵母之伏劒, 而苞乃曰: “義不顧恩.” 則是苞先絶之也, 其母勉之之言, 豈非出於不得已耶. 况勝敗難期, 又安知其身之不幷肉於賊手乎. 幸而全其身全其地全其民, 而母與妻子不可得全, 則終亦自殞其身, 其視王陵助基大漢, 卒以安劉, 功大名美者, 霄壤不侔矣. 유방이 천자가 되어 봉양한 것은 효라 할 수 없다 且劉ㆍ項之際, 勝負呼吸之間, 而天下之向背, 民生之治亂..
1. 충과 효의 관계, 충과 효로 칭송을 받은 조포 이곡(李穀) 충과 효엔 선후가 있지만 근본 이치는 같다君親果有先後乎? 聖人已言之. 忠孝果無本末乎? 余不得不辨焉. 孔子序『易』曰: “有天地然後有萬物, 有萬物然後有男女, 有男女然後有父子, 有父子然後有君臣, 有君臣然後有上下, 有上下然後禮義有所錯.” 此君親之分不得無先後者也. 出以事君, 入以事親, 本之性行之身, 以立於天地之間者忠與孝也. 昧乎此則禽獸矣. 孔子又曰: “事親孝, 故忠可以移於君.” 孟子曰: “未有仁而遺其親者也, 未有義而後其君者也.” 夫忠孝者, 仁義之事, 事二而理一. 雖以所處之勢不一, 而有緩急之不同, 其本末盖有秩然而不可紊者 충을 위해 효를 후순위로 둔 예들略擧古人已行之事明之. 吳起, 戰國之能士也. 棄母以求仕, 殺妻以求將, 起之殘忍薄行, 於忠孝何責焉? 王陵..